Автор |
Сообщение |
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Сб май 28, 2011 20:21 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
В том числе. На самом деле при правильно организованной базе оба наших подхода найдут одно и то же. Возможно, есть смысл сначала найти те слова, которые без огласовок и без апострофов, чтобы понять, что это за слова и что с ними делать.
|
|
|
|
|
Oxy
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Сб май 28, 2011 22:11 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 11:21 Сообщения: 1505
|
Цитата: עוֹלָם וּמְלוֹאוֹ олам умелоо мир во всей своей красе и богатстве; целый мир Должно быть умло'О. А то, что написано в словаре, вообще не понятно, как прочитать.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Сб май 28, 2011 22:49 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Oxy писал(а): Цитата: עוֹלָם וּמְלוֹאוֹ олам умелоо мир во всей своей красе и богатстве; целый мир Должно быть умло'О. А то, что написано в словаре, вообще не понятно, как прочитать. Ошибка началась с лишнего шва в ивритской записи. (То есть на самом деле шва там есть, но раз уж по системе Б.Подольского шва ставится или не ставится в зависимости от произношения...)
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Чт июн 02, 2011 00:11 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Цитата: мехониот мехонийот Ибо не может быть двух огласовок подряд.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Чт июн 02, 2011 00:13 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
В РИ словаре в транскрипции лишние пробелы перед запятыми. Цитата: мехонит , ото
|
|
|
|
|
Admin
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Вс июл 17, 2011 13:29 |
|
|
Site Admin |
Зарегистрирован: Пн янв 24, 2005 19:57 Сообщения: 831
|
Некоторые новые алгоритмы с комментариями для программиста (нумерация не сначала, просьба ссылаться в соотв. с приведенной нумерацией). Замечания и исправления приветствуются. 4. Правила чтения двух יי. 4.1. Два юда без огласовок под ними. 4.1.1. Если перед יי не стоит ничего (начало слова), то читается как йи 4.1.2. Если перед יי стоит буква с огласовкой, то читается как й (т.е. после гласной два юда читаются как й) 4.2. Если перед первым юдом есть буква без огласовки, под первым юдом не стоит ничего, а под вторым есть огласовка, то первый юд читается как й, а второй как по правилам. Исключение. Если второй юд читается как е, ё, ю, я – то есть гласная, которая состоит из й+гласная, то й не пишется. 5. Правила чтения юда в конце слова. 5.1. Если в конце слова юд стоит после гласной и под юдом нет огласовки, то он читается как й. Примеры: бней адам, пирпурей бетен и проч. 6. Правила чтения юда в середине слова после гласной перед гласной. Т.е между двумя гласными. Пример: צִיוֹן Тут юд стоит после гласной (ци) и перед гласной (о) Поэтому он читается как й. Цийон. Внимание! Не надо писать циён. Надо писать как цийон. Исключение из правила. Если следующая после юда гласная читается как е, ё, ю, я – то есть гласная, которая состоит из й+гласная, то й не пишется. Пример: נְייָר Тут по правилу должно писаться нейяр. Но учитывая исключение, надо писать неяр. Еще пример, который реализуется правильно: циюн = правильно, צִיוּן ז'
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Вс июл 17, 2011 14:22 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Сначала дисклеймер. Обсуждается орфография Б.Подольского, и я отвечаю только про нее.
4.1.1. В начале слова два юда и дальше никакой огласовки - ситуация невозможная. Если встретилась, надо искать опечатку.
4.2. В этом случае оба юда вместе обозначают один звук Й. Не должно получаться двух Й. И "нейяр" тоже не должно получаться. "А второй как по правилам" - какие правила имеются в виду?
5.1. Если перед юдом хирик, то хирик вместе с юдом читаются как И.
6. "Не надо писать циён. Надо писать как цийон" - это должно быть общим правилом. То есть всякие "если второй юд читается как е, ё, ю, я" должны быть исправлены путем изъятия Ё из списка.
|
|
|
|
|
Admin
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Вс июл 17, 2011 16:36 |
|
|
Site Admin |
Зарегистрирован: Пн янв 24, 2005 19:57 Сообщения: 831
|
vcohen писал(а): Сначала дисклеймер. Обсуждается орфография Б.Подольского, и я отвечаю только про нее.
4.1.1. В начале слова два юда и дальше никакой огласовки - ситуация невозможная. Если встретилась, надо искать опечатку. Возможна. См. словарь - יי. vcohen писал(а): 4.2. В этом случае оба юда вместе обозначают один звук Й. Не должно получаться двух Й. И "нейяр" тоже не должно получаться. "А второй как по правилам" - какие правила имеются в виду? Прочие правила из алгоритма, ну в большинстве они работают vcohen писал(а): 5.1. Если перед ю1дом хирик, то хирик вместе с юдом читаются как И. Точно. Дополним. vcohen писал(а): 6. "Не надо писать циён. Надо писать как цийон" - это должно быть общим правилом. То есть всякие "если второй юд читается как е, ё, ю, я" должны быть исправлены путем изъятия Ё из списка. ОК, спасибо.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Вс июл 17, 2011 16:55 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Admin писал(а): Возможна. См. словарь - יי. Вы имеете в виду одно слово, которое пишется как יי без огласовок??? Если слово не огласовано, то для него транскрипция ни по какому алгоритму не получится.
|
|
|
|
|
Admin
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Вс июл 17, 2011 17:22 |
|
|
Site Admin |
Зарегистрирован: Пн янв 24, 2005 19:57 Сообщения: 831
|
vcohen писал(а): Admin писал(а): Возможна. См. словарь - יי. Вы имеете в виду одно слово, которое пишется как יי без огласовок??? Если слово не огласовано, то для него транскрипция ни по какому алгоритму не получится. Согласен. И вот тут как раз об этом.
|
|
|
|
|
Admin
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Вс июл 17, 2011 18:08 |
|
|
Site Admin |
Зарегистрирован: Пн янв 24, 2005 19:57 Сообщения: 831
|
Вот тут находятся результаты работы алгоритма. Файл в формате .xls, можно сгрузить на свой компьютер и просмотреть. В файле используются символы верхняя черточка. Так мы выделяем ударение в иврите. В русском языке для показа ударния используется вертикальная черточка. Эти символы можно игнорировать. В поле RUS приведен русский перевод. В поле WordColor приведен иврит с никудом и ударениями. В поле Translit_New показаны результаты работы исправленного алгоритма (в основном касается юд) В поле Translit_4.0.2.20 показана транскрипция версии 4.0.2.20 - старый вариант. Буду благодарен за комментарии.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Вс июл 17, 2011 19:17 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Юд перед алефом и айином обрабатывается неправильно. Должно быть зодиак, мециут, ниуфим, hи, криа, электромениа.
Итербьюм - опечатка в иврите, не должно быть шва под бетом (по орфографии Б.Подольского, разумеется).
Слова совсем без огласовок надо отметать перед самым первым шагом! А то получаются слова типа йтн.
(Это я пробежался по первым 100 строчкам.)
|
|
|
|
|
Admin
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Пн июл 18, 2011 10:10 |
|
|
Site Admin |
Зарегистрирован: Пн янв 24, 2005 19:57 Сообщения: 831
|
vcohen писал(а): Итербьюм - опечатка в иврите, не должно быть шва под бетом (по орфографии Б.Подольского, разумеется).
Все понятно кроме этого. О каком слове речь?
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Пн июл 18, 2011 11:07 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Admin писал(а): vcohen писал(а): Итербьюм - опечатка в иврите, не должно быть шва под бетом (по орфографии Б.Подольского, разумеется).
Все понятно кроме этого. О каком слове речь? иттербий (хим. элемент)
|
|
|
|
|
Admin
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Пн июл 18, 2011 16:50 |
|
|
Site Admin |
Зарегистрирован: Пн янв 24, 2005 19:57 Сообщения: 831
|
Обновленные результаты. То, что отмечено звездочками не будет транскрибироваться.
|
|
|
|
|
|