Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Фирма OLAN и ее продукция » Слова, слова




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 53 ]  На страницу 1, 2, 3, 4  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: כמפייס
 Сообщение Добавлено: Чт июн 10, 2010 20:48 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
כמפייס
примирительно

יי נשמור על קשר באיסטנבול'', המשיך בראנד כמפייס

עמוס אילן---שעת אפס

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: כמפייס
 Сообщение Добавлено: Чт июн 10, 2010 20:55 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Обычное употребление ке- с причастием. Достаточно редкое для каждого конкретного слова (Гугл дает цифру 39 на сочетание כמפייס, причем большинство из них НЕ в таком значении), однако возможное для многих слов. Место этому сочетанию - в грамматике.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: כמפייס
 Сообщение Добавлено: Чт июн 10, 2010 21:42 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
vcohen писал(а):
Обычное употребление ке- с причастием. Достаточно редкое для каждого конкретного слова (Гугл дает цифру 39 на сочетание כמפייס, причем большинство из них НЕ в таком значении), однако возможное для многих слов. Место этому сочетанию - в грамматике.


Руководящим для меня является Критерий подстановки. Не могу же я написать в подстановке как+примиряющий

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: כמפייס
 Сообщение Добавлено: Пт июн 11, 2010 09:19 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт апр 01, 2010 23:57
Сообщения: 649
Откуда: Израиль
Ваш любимый критерий вас опять подставил и доказал свою несостоятельность.


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: כמפייס
 Сообщение Добавлено: Пт июн 11, 2010 10:28 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
fotus писал(а):
Не могу же я написать в подстановке как+примиряющий

Это стандартная ситуация при переводах с языка на язык. В иврите есть какие-то грамматические конструкции, которые невозможно перевести на русский буквально. Каждая такая конструкция из грамматики позволяет сгенерировать много конкретных оборотов с конкретными словами. И решение для этой проблемы должно быть общим: как все такие обороты в общем случае переводить на русский. Отлавливание частных случаев по одному проблему не решит.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: כמפייס
 Сообщение Добавлено: Пт июн 11, 2010 11:10 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
vcohen писал(а):
fotus писал(а):
Не могу же я написать в подстановке как+примиряющий

Это стандартная ситуация при переводах с языка на язык. В иврите есть какие-то грамматические конструкции, которые невозможно перевести на русский буквально. Каждая такая конструкция из грамматики позволяет сгенерировать много конкретных оборотов с конкретными словами. И решение для этой проблемы должно быть общим: как все такие обороты в общем случае переводить на русский. Отлавливание частных случаев по одному проблему не решит.


Да, стандартная ситуация --- недружественность словарей. Нужно сломать эту ситуацию.

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: כמפייס
 Сообщение Добавлено: Пт июн 11, 2010 15:32 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Вот мне сегодня попалось сочетание: חנויות הגג. Буквальный перевод (магазины крыши) по-русски звучит плохо. В качестве решения будете заносить это сочетание в словарь?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: כמפייס
 Сообщение Добавлено: Пт июн 11, 2010 16:58 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
vcohen писал(а):
Вот мне сегодня попалось сочетание: חנויות הגג. Буквальный перевод (магазины крыши) по-русски звучит плохо. В качестве решения будете заносить это сочетание в словарь?


А что это значит? Не название ли это фирмы?

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: כמפייס
 Сообщение Добавлено: Пт июн 11, 2010 17:37 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс апр 16, 2006 19:31
Сообщения: 694
Откуда: 101-й километр
Цитата:
Да, стандартная ситуация --- недружественность словарей.

Да-а-а... Стандартная ситуация - недружественность языков. Че делать будем?

_________________
Не претендую...


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: כמפייס
 Сообщение Добавлено: Пт июн 11, 2010 17:57 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Kassandra писал(а):
Цитата:
Да, стандартная ситуация --- недружественность словарей.

Да-а-а... Стандартная ситуация - недружественность языков. Че делать будем?


Повышать дружественность -- с помощью дружественных словарей

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: כמפייס
 Сообщение Добавлено: Пт июн 11, 2010 18:08 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
fotus писал(а):
vcohen писал(а):
Вот мне сегодня попалось сочетание: חנויות הגג. Буквальный перевод (магазины крыши) по-русски звучит плохо. В качестве решения будете заносить это сочетание в словарь?

А что это значит? Не название ли это фирмы?

Нет. Это торговый комплекс, расположенный ярусами (если интересно, в Ришоне на улице Моше Даян). Надпись לחנויות הגג была на указателе со стрелкой в сторону магазинов, расположенных на крыше.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: כמפייס
 Сообщение Добавлено: Пт июн 11, 2010 19:17 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
vcohen писал(а):
fotus писал(а):
vcohen писал(а):
Вот мне сегодня попалось сочетание: חנויות הגג. Буквальный перевод (магазины крыши) по-русски звучит плохо. В качестве решения будете заносить это сочетание в словарь?

А что это значит? Не название ли это фирмы?

Нет. Это торговый комплекс, расположенный ярусами (если интересно, в Ришоне на улице Моше Даян). Надпись לחנויות הגג была на указателе со стрелкой в сторону магазинов, расположенных на крыше.


Тогда это имя собственное, название единственного комплекса

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: כמפייס
 Сообщение Добавлено: Пт июн 11, 2010 19:23 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Это не имя собственное. Это "магазины, которые на крыше", или "магазины верхнего яруса". Одна из легитимных возможностей для семантики смихута. А сам комплекс называется по-другому.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: כמפייס
 Сообщение Добавлено: Пт июн 11, 2010 20:37 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
vcohen писал(а):
Это не имя собственное. Это "магазины, которые на крыше", или "магазины верхнего яруса". Одна из легитимных возможностей для семантики смихута. А сам комплекс называется по-другому.


Не знаю, как можно устроить магазин на крыше. Оттуда же можно свалиться. Куда смотрит ирия?

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: כמפייס
 Сообщение Добавлено: Пт июн 11, 2010 20:41 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Можно считать, что по делу Вы возразить не можете?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 53 ]  На страницу 1, 2, 3, 4  След.

Список форумов » Фирма OLAN и ее продукция » Слова, слова


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 69

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB