Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

Кнесет - мн. число
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=11&t=9367
Страница 3 из 3

Автор:  jony72 [ Сб фев 05, 2011 19:03 ]
Заголовок сообщения:  Re: Кнесет - мн. число

vcohen писал(а):
Так что решайте, что Вам важнее - грамотный русский язык или желание клиента.

Впрочем, по-моему, поверх перевода все равно запускается корректор.


Это я так, для примера, -
я пишу со строчной
Насчет корректоров не будьте так уверены. Корректорам тоже платить надо, а в наших палестинах этого не любят.

Автор:  Misvin [ Сб фев 05, 2011 19:21 ]
Заголовок сообщения:  Re: Кнесет - мн. число

vcohen писал(а):
Да, диалект. Наличие в этом диалекте многих слов, которых нет в языке метрополии, - факт. И отсутствие писаной нормы у этого диалекта - тоже факт. Грустный факт, с которым надо как-то считаться.


Я могу с легкостью допустить написание в израильской русскоязычной прессе фраз типа "... Битуах Леуми (Институт национального страхования)...", "... Мисрад а-ришуй... (его русскоязычный эквивалент)", потому что эти израильские реалии очень важны местным жителям и почти не известны в России, и русскоязычным израильтянам важно знать их название на иврите (даже русскими буквами), но слово Кнессет имеется в российских орфографических словарях, и писать "Кнесет (Кнессет)" как-то не смотрится :-)

Автор:  vcohen [ Сб фев 05, 2011 19:24 ]
Заголовок сообщения:  Re: Кнесет - мн. число

jony72 писал(а):
Насчет корректоров не будьте так уверены. Корректорам тоже платить надо, а в наших палестинах этого не любят.

Это я знаю. Сам работал здесь корректором. Просто я вижу в ru_ivrit количество ошибок в родном русском у некоторых переводчиков и надеюсь, что в текстах это так не остается.

Misvin писал(а):
но слово Кнессет имеется в российских орфографических словарях, и писать "Кнесет (Кнессет)" как-то не смотрится :-)

А Тивериадское озеро и Наблус?

Автор:  jony72 [ Сб фев 05, 2011 19:30 ]
Заголовок сообщения:  Re: Кнесет - мн. число

vcohen писал(а):
jony72 писал(а):
Это я знаю. Сам работал здесь корректором.

Сам часто допускаю ошибки в своих постах, но когда перевожу - вычитываю по два раза, так что надеюсь, что ошибок нет (или их мало :wink: )
Услуги корректора удорожают перевод, а наши клиенты любят все подешевле, а посредники стремятся урвать побольше, так что можно надеяться только на добросовестность и профессионализм переводчика

Страница 3 из 3 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/