Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

Русско-ивритский юридический словарь
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=13&t=2688
Страница 2 из 2

Автор:  fotus [ Чт апр 19, 2007 20:39 ]
Заголовок сообщения: 

Цитата:
Можно попросить Вас привести это правило? (А я потом приведу правило, согласно которому Вы ошибаетесь.)


Вы первый

Автор:  vcohen [ Чт апр 19, 2007 20:41 ]
Заголовок сообщения: 

fotus писал(а):
замещать должность = занимать должность или временно исполнять обязанности (Ожёгов)

ОК, тогда всё правильно.

Кстати, не Ожёгов, а Ожегов (ударение на О) - в некоторых изданиях просто на обложке поставлено ударение.

fotus писал(а):
Цитата:
(А я потом приведу правило, согласно которому Вы ошибаетесь.)


Вы первый

Знаки букв, которые пишутся в слове по классической орфографии, при переходе к неогласованному письму запрещено удалять. Их можно только добавлять.

Автор:  fotus [ Чт апр 19, 2007 20:50 ]
Заголовок сообщения: 

Хорошо, уговорили

Автор:  Orly [ Чт мар 19, 2009 00:13 ]
Заголовок сообщения: 

Актив - на иврите так и говорят אקטיב

Автор:  rita [ Чт мар 19, 2009 09:31 ]
Заголовок сообщения: 

Orly писал(а):
Актив - на иврите так и говорят אקטיב


Это в качестве кальки с английского. а ивритское слово - נכס

Актив — часть бухгалтерского баланса (левая сторона), отражающая состав и стоимость имущества организации на определённую дату. Совокупность имущественных прав: материальных ценностей, денежных средств, долговых требований и др., принадлежащих юридическому лицу.

(Это из справочника)

Автор:  Orly [ Чт мар 19, 2009 13:06 ]
Заголовок сообщения: 

rita писал(а):
Orly писал(а):
Актив - на иврите так и говорят אקטיב


Это в качестве кальки с английского. а ивритское слово - נכס

Актив — часть бухгалтерского баланса (левая сторона), отражающая состав и стоимость имущества организации на определённую дату. Совокупность имущественных прав: материальных ценностей, денежных средств, долговых требований и др., принадлежащих юридическому лицу.

(Это из справочника)


Если имеется ввиду та часть бухгалтерского баланса, то она называется на иврите אקטיב, צד האקטיב, נכסים, צד הנכסים но никак не в единственном числе словом נכס

Автор:  Michael72 [ Вс авг 14, 2011 15:14 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русско-ивритский юридический словарь

rita писал(а):
Admin писал(а):


Вот бы ещё его сделать и ивритско-русским...

Можете посмотреть реализацию данного пожелания на сайте Slavic dictionaries on-line. Среди множества словарей есть две специальные группы
  1. A collection of Russian-Hebrew dictionaries
  2. A collection of Hebrew-Russian dictionaries
которые позволяют произвести поиск по всем ивритским словарям.

Автор:  Michael72 [ Сб июн 08, 2013 09:39 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русско-ивритский юридический словарь

возбуждение дела производством
פתיחת הליכים

Русская фраза кажется выглядит очень некорректно. Как будет правильно?

Страница 2 из 2 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/