Автор |
Сообщение |
ilya
|
Заголовок сообщения: поезда Добавлено: Вт авг 09, 2011 14:57 |
|
Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04 Сообщения: 3265 Откуда: Садовое плоскогорье
|
Автодрезина קרונית תחזוקה Автомотриса קרונוע Балласт רבד Балластораспределительная машина מווסת רבד вагон קרון Вагоны-цистерна קרונות מיכליים Головной вагон קרון ניהוג Грузовой поезд רכבת משא депо קרפיף, מתחם дизель-поезд קרונוע דיזל Дрезина דרזינה Железнодорожная светофорная сигнализация סימנור кондуктор כרטיסן линейный обходчик קוון локомотив קטר Маневровая работа עיתוק רכבות Маневровый локомотив קטר עיתוק Моторвагонный подвижной состав קרונוע Моторный вагон קרון ממונע Осевая формула паровоза סידור גלגלים Платформа (вагон) קרון שטוח платформа остановочная רציף разворот поездов חיוג רכבות Поворотный треугольник משולש מסילות Подъездные пути עקלתון поезд רכבת путеец עובד מסילה разъезд תחנת רכבת תפעולית Рельсовый автобус קרונוע рельсы פסי רכבת Рефрижераторный вагон קרונות קרור Семафор סמפור Стабилизатор пути מבטשה стрелочник מפעיל מסוט Стрелочный перевод מסוט Сход с рельсов שימוט товарный вагон קרון משא тормозной вагон קרון בילום трамвай רכבת קלה Тупиковый упор אוטם מסילה Ходовая часть חוגון Хоппер (вагон) קרונות תפזורת шлагбаум מחסום חשמלי шпалы אדן מסילה
_________________ ואהבת לרעך כמוך
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: поезда Добавлено: Вт авг 09, 2011 15:49 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
А как будет железная дорога?
|
|
|
|
|
ilya
|
Заголовок сообщения: Re: поезда Добавлено: Вт авг 09, 2011 16:38 |
|
Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04 Сообщения: 3265 Откуда: Садовое плоскогорье
|
vcohen писал(а): А как будет железная дорога? Понятие железная дорога (устар. железянка) обозначает оборудованную рельсами полосу земли либо поверхности искусственного сооружения (тоннель, мост, эстакада), которая используется для движения рельсовых транспортных средств. Это ? מסילת ברזל
_________________ ואהבת לרעך כמוך
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: поезда Добавлено: Вт авг 09, 2011 18:20 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Проблема в том, что железная дорога как вид транспорта - это тоже ракевет.
|
|
|
|
|
ilya
|
Заголовок сообщения: Re: поезда Добавлено: Ср авг 10, 2011 06:40 |
|
Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04 Сообщения: 3265 Откуда: Садовое плоскогорье
|
vcohen писал(а): Проблема в том, что железная дорога как вид транспорта - это тоже ракевет. Тогда может так: 1)Железная дорога(рельсы)-מסילת ברזל 2)Железная дорога(вид транспорта)-רכבת
_________________ ואהבת לרעך כמוך
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: поезда Добавлено: Ср авг 10, 2011 10:06 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Я с этим столкнулся вот здесь: http://ru-ivrit.livejournal.com/1996167.htmlНа наше счастье, в словаре можно привести несколько переводов на одно слово, и пусть у переводчика голова болит. Пока у меня получается так: ж.дорога - רכבת, מסילה рельсы/пути - מסילה, פסי רכבת линия (в метро) - מסילה, קו маршрут - מסלול, קו Но если в одной фразе есть несколько из этих терминов, то иногда перевести ее очень сложно. Например: "На линиях с тремя путями некоторые маршруты работают как экспрессы только в пиковом направлении".
|
|
|
|
|
ilya
|
Заголовок сообщения: Re: поезда Добавлено: Ср авг 10, 2011 11:48 |
|
Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04 Сообщения: 3265 Откуда: Садовое плоскогорье
|
vcohen писал(а): Я с этим столкнулся вот здесь: http://ru-ivrit.livejournal.com/1996167.htmlНа наше счастье, в словаре можно привести несколько переводов на одно слово, и пусть у переводчика голова болит. Пока у меня получается так: ж.дорога - רכבת, מסילה рельсы/пути - מסילה, פסי רכבת линия (в метро) - מסילה, קו маршрут - מסלול, קו Но если в одной фразе есть несколько из этих терминов, то иногда перевести ее очень сложно. Например: "На линиях с тремя путями некоторые маршруты работают как экспрессы только в пиковом направлении". Окей. Тогда я того поста не понял, а сейчас там более понятно. Мне кажется это проблема характерна для Токио и для Нью-Йорка. В Израиле есть такое разделение? Я вот думаю и выходит, что и то и то это ракевет. Вот смотрите: ветки ЖД называются ракевет аэмек, ракевет алоним. С другой стороны, загородный поезд тоже ракевет: парварит. Надо еще подумать.
_________________ ואהבת לרעך כמוך
|
|
|
|
|
ilya
|
Заголовок сообщения: еще термины Добавлено: Ср авг 10, 2011 11:57 |
|
Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04 Сообщения: 3265 Откуда: Садовое плоскогорье
|
автосцепка-צמדן אוטומטי винтовая стяжка-צמדן ברגי колеса направляющие-גלגלים מובילים колеса поддерживающие-גלגלים אחוריים колеса спаренные-גלגלים מניעים сигнальщик-אתת,דגלן сортировочная горка-מגרש גבנוני стрелочник-עתק רכבות, עובד מסוט сцепное устройство-צמדן тележка (вагона или тепловоза)-חוגון тепловоз-קטר דיזל-חשמל тяговый стержень-מוט גרירה
_________________ ואהבת לרעך כמוך
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: поезда Добавлено: Ср авг 10, 2011 12:01 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
|
|
|
|
ilya
|
Заголовок сообщения: Re: поезда Добавлено: Ср авг 10, 2011 12:14 |
|
Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04 Сообщения: 3265 Откуда: Садовое плоскогорье
|
|
|
|
|
molly2
|
Заголовок сообщения: Re: поезда Добавлено: Ср авг 10, 2011 17:15 |
|
Зарегистрирован: Вт янв 24, 2006 10:24 Сообщения: 841 Откуда: Jerusalem
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: поезда Добавлено: Ср авг 10, 2011 17:47 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
|
|
|
|
ilya
|
Заголовок сообщения: Re: поезда Добавлено: Чт авг 11, 2011 09:15 |
|
Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04 Сообщения: 3265 Откуда: Садовое плоскогорье
|
molly2 писал(а): ilya писал(а): депо קרפיף, מתחם
דפוilya писал(а): трамвай רכבת קלה
трамвайחשמליתхашмалит-это электропоезд. депо-קרפיף, מתחם, דפו, מוסך רכבות
_________________ ואהבת לרעך כמוך
|
|
|
|
|
molly2
|
Заголовок сообщения: Re: поезда Добавлено: Чт авг 11, 2011 11:58 |
|
Зарегистрирован: Вт янв 24, 2006 10:24 Сообщения: 841 Откуда: Jerusalem
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: поезда Добавлено: Чт авг 11, 2011 12:28 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
В ивритской Википедии оба термина используются на равных, и речь идет о любом трамвае, не только скоростном. http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%A8%D7% ... 7%9C%D7%94Просто сегодня термин חשמלית используется реже, термин רכבת קלה "моднее" и сейчас применительно к Иерусалиму используется именно он.
|
|
|
|
|
|