Автор |
Сообщение |
jony72
|
Заголовок сообщения: Как правильно перевести на иврит "но недолго" Добавлено: Сб май 22, 2010 07:16 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
Фильм на 9 канале с ивритскими титрами. Генерал и актриса в ресторане. Время действия - где-то в районе 47 года после войны. Генерал пытается добиться взаимного чувства у актрисы, в том числе угрожая ей статьей. После того, как актриса гордо отказывается и встает, чтобы уйти, он говорит ей: "Я готов еще подождать". Актриса не реагирует и удаляется. Генерал в упадке сил тихо сам с собою: "...но недолго". Перевод - מטומטמת
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
Misvin
|
Заголовок сообщения: Re: Как правильно перевести на иврит "но недолго" Добавлено: Сб май 22, 2010 10:34 |
|
Зарегистрирован: Чт окт 30, 2008 03:00 Сообщения: 847
|
|
|
|
|
Аллла
|
Заголовок сообщения: Re: Как правильно перевести на иврит "но недолго" Добавлено: Сб май 22, 2010 11:16 |
|
Зарегистрирован: Вс авг 14, 2005 22:24 Сообщения: 470
|
jony72 писал(а): Генерал в упадке сил тихо сам с собою: "...но недолго". Перевод - מטומטמת Надо бы завести тему "приколы перевода"
_________________ ИМХО
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Как правильно перевести на иврит "но недолго" Добавлено: Сб май 22, 2010 12:25 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Просто переводчик не разобрал, что там звучит.
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Re: Как правильно перевести на иврит "но недолго" Добавлено: Сб май 22, 2010 13:55 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
vcohen писал(а): Просто переводчик не разобрал, что там звучит. За тем бабки, что платят на переводе фильмов и программ, это не мудрено.
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
Наталия
|
Заголовок сообщения: Re: Как правильно перевести на иврит "но недолго" Добавлено: Сб май 22, 2010 17:06 |
|
Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02 Сообщения: 1406 Откуда: Ашдод
|
Во-первых, действительно, переводчик мог не разобрать, что именно сказал генерал, т.к. копии, которые получают переводчики - низкого качества. но тут и редактор лажанулся, ибо редактировал без видеоряда.
|
|
|
|
|
iwr
|
Заголовок сообщения: Re: Как правильно перевести на иврит "но недолго" Добавлено: Сб май 22, 2010 20:24 |
|
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37 Сообщения: 1097
|
Цитата: Надо бы завести тему "приколы перевода" О, эта тема будет подлиннее всех остальных вместе взятых. Мой первый взнос: старая израильская комедия, в одной из сцен министр, обвиняемый в коррупции, кричит прессе: "Зо алилат-дам, зо алилат-дам!". Русские субтитры: "Это вендетта, это вендетта!". Эта сцена повторяется несколько раз, и каждый раз - та же вендетта.
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Re: Как правильно перевести на иврит "но недолго" Добавлено: Сб май 22, 2010 20:38 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
iwr писал(а): Цитата: Надо бы завести тему "приколы перевода" О, эта тема будет подлиннее всех остальных вместе взятых. Мой первый взнос: старая израильская комедия, в одной из сцен министр, обвиняемый в коррупции, кричит прессе: "Зо алилат-дам, зо алилат-дам!". Русские субтитры: "Это вендетта, это вендетта!". Эта сцена повторяется несколько раз, и каждый раз - та же вендетта. Особенно нравятся переводы фильмов с иудейскими реалиями, там вааще зашкаливает
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
iwr
|
Заголовок сообщения: Re: Как правильно перевести на иврит "но недолго" Добавлено: Сб май 22, 2010 22:08 |
|
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37 Сообщения: 1097
|
Оно зашкаливает всегда и везде, так что реалии - вторичны. Эти фильмы, насколько я понимаю, переводят люди, которым русский уже не совсем родной, а иврит - еще не.
|
|
|
|
|
Наталия
|
Заголовок сообщения: Re: Как правильно перевести на иврит "но недолго" Добавлено: Сб май 22, 2010 22:15 |
|
Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02 Сообщения: 1406 Откуда: Ашдод
|
iwr писал(а): Цитата: Надо бы завести тему "приколы перевода" О, эта тема будет подлиннее всех остальных вместе взятых. Мой первый взнос: старая израильская комедия, в одной из сцен министр, обвиняемый в коррупции, кричит прессе: "Зо алилат-дам, зо алилат-дам!". Русские субтитры: "Это вендетта, это вендетта!". Эта сцена повторяется несколько раз, и каждый раз - та же вендетта. о, новое выражение. тогда заодно спрошу. в ИРИСе это кровавый навет. а что это значит, кровавый навет? жестокая клевета?
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Как правильно перевести на иврит "но недолго" Добавлено: Сб май 22, 2010 22:24 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Наталия писал(а): а что это значит, кровавый навет? жестокая клевета? Про дело Бейлиса слышали?
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Re: Как правильно перевести на иврит "но недолго" Добавлено: Сб май 22, 2010 22:29 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
Наталия писал(а): iwr писал(а): Цитата: Надо бы завести тему "приколы перевода" О, эта тема будет подлиннее всех остальных вместе взятых. Мой первый взнос: старая израильская комедия, в одной из сцен министр, обвиняемый в коррупции, кричит прессе: "Зо алилат-дам, зо алилат-дам!". Русские субтитры: "Это вендетта, это вендетта!". Эта сцена повторяется несколько раз, и каждый раз - та же вендетта. о, новое выражение. тогда заодно спрошу. в ИРИСе это кровавый навет. а что это значит, кровавый навет? жестокая клевета? http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1% ... 0%B5%D0%B2
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Re: Как правильно перевести на иврит "но недолго" Добавлено: Сб май 22, 2010 22:32 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
iwr писал(а): Оно зашкаливает всегда и везде, так что реалии - вторичны. Эти фильмы, насколько я понимаю, переводят люди, которым русский уже не совсем родной, а иврит - еще не. Добавьте к этому чрезвычайно ограниченные сроки выполнения перевода, необходимость вкладываться в строчку титров (т.е. краткость сестра таланта) и ограниченный бюджет + реалии, требующие проверки, изучения, на которые нет ни времени ни желания.
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
Наталия
|
Заголовок сообщения: Re: Как правильно перевести на иврит "но недолго" Добавлено: Сб май 22, 2010 23:01 |
|
Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02 Сообщения: 1406 Откуда: Ашдод
|
Спасибо, про кровавый навет поняла. Цитата: реалии, требующие проверки, изучения, на которые нет ни времени ни желания. как правило, такие люди долго на титрах не задерживаются. что ни говори, но чтобы глдами переводить титры, это дело надо любить.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Как правильно перевести на иврит "но недолго" Добавлено: Сб май 22, 2010 23:05 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Наталия писал(а): чтобы глдами переводить титры, это дело надо любить. Если выбор из титров и никайона, то полюбишь и козла титры.
|
|
|
|
|
|