Иврит и не только https://www.slovar.co.il/forum/ | |
ЗИhА* https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=19&t=5705 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | fotus [ Пт июн 12, 2009 17:31 ] |
Заголовок сообщения: | ЗИhА* |
זיהה выявить (закономерность) ראשיתה של גישה זו בניסויים ובמחקרים ארגוניים שהאירו את חשיבותם של יחסים בין-אישיים וזיהו את השפעתם על דפוסי התפקוד של ארגונים יצחק סמואל ארגונים Хотя сочетание распознать закономерность близко по значению, Яндекс даёт 177 000 страниц, а для сочетания выявить закономерность -- 2 000 000 страниц |
Автор: | fotus [ Пт июн 12, 2009 17:36 ] |
Заголовок сообщения: | |
Я считаю, что 1. словарь должен быть дружественным по отношению к пользователю 2. теория одно значение -- один эквивалент ошибочна 3. если находится эквивалент более распространённый, чем имеющийся, он должен быть представлен в словаре в обязательном порядке |
Автор: | Oxy [ Пт июн 12, 2009 18:35 ] |
Заголовок сообщения: | |
fotus писал(а): Гугл --
распознал влияние --- 128 выявил влияние --- 380 Это проблемы русского языка. Причём здесь иврит? |
Автор: | fotus [ Пт июн 12, 2009 18:41 ] |
Заголовок сообщения: | |
Если словарь иврит-русский, он должен быть корректным по отношению к двум языкам. |
Автор: | Oxy [ Пт июн 12, 2009 18:49 ] |
Заголовок сообщения: | |
Вот именно, что корректным. Стово לזהות всем известно. Слово "выявить (чтобы то ни было)" не является его эквивалентом. Оно просто случайно больше подошло для перевода конкретной фразы. И то только потому, что на русском так сказать красивее, и всё. Нет смысла приводить такой эквивалент. Он может только запутать пользователя словаря. |
Автор: | vcohen [ Пт июн 12, 2009 18:54 ] |
Заголовок сообщения: | |
fotus писал(а): 3. если находится эквивалент более распространённый, чем имеющийся
В данном случае он более распространен только в одном сочетании. Так что если и приводить, то в контексте сочетания. |
Автор: | fotus [ Пт июн 12, 2009 19:19 ] |
Заголовок сообщения: | |
Oxy писал(а): Вот именно, что корректным. Стово לזהות всем известно. Слово "выявить (чтобы то ни было)" не является его эквивалентом. Оно просто случайно больше подошло для перевода конкретной фразы. И то только потому, что на русском так сказать красивее, и всё. Нет смысла приводить такой эквивалент. Он может только запутать пользователя словаря. А я и не писал выявить (что-либо). Я писал выявить закономерность. То-есть, речь идёт об учёном, который выявляет закономерность, правило, влияние, направление и т. п. На большее я не претендую. Цитата: на русском так сказать красивее
Хорошо сказано. Разве плохо, если словарь посодействует этой цели? |
Автор: | fotus [ Пт июн 12, 2009 19:22 ] |
Заголовок сообщения: | |
vcohen писал(а): fotus писал(а): 3. если находится эквивалент более распространённый, чем имеющийся В данном случае он более распространен только в одном сочетании. Так что если и приводить, то в контексте сочетания. Я бы сказал в одном семантическом слое. Семантический слой (контекст) указан. Речь идёт о закономерностях и т. п. |
Автор: | vcohen [ Пт июн 12, 2009 22:05 ] |
Заголовок сообщения: | |
fotus писал(а): Гугл --
распознал влияние --- 128 выявил влияние --- 380 Кстати: זיהו תופעה - 55 גילו תופעה - 120 Так что если сопоставлять самый употребительный вариант с самым употребительным и т.д., то слово לזהות в этом значении как раз НЕ будет соответствовать слову выявить. |
Автор: | fotus [ Пт июн 12, 2009 22:41 ] |
Заголовок сообщения: | |
vcohen писал(а): fotus писал(а): Гугл -- распознал влияние --- 128 выявил влияние --- 380 Кстати: זיהו תופעה - 55 גילו תופעה - 120 Так что если сопоставлять самый употребительный вариант с самым употребительным и т.д., то слово לזהות в этом значении как раз НЕ будет соответствовать слову выявить. О глаголе открыть я вопрос не поднимал. Это уже другая тема. |
Автор: | vcohen [ Пт июн 12, 2009 22:54 ] |
Заголовок сообщения: | |
При чем тут открыть? Я говорю про обнаружить. |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |