Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

ахад и эхад Бемидбар טז,טו
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=2&t=10179
Страница 1 из 1

Автор:  Usherenko [ Пн июн 22, 2015 11:00 ]
Заголовок сообщения:  ахад и эхад Бемидбар טז,טו

Добрый день, уважаемые друзья!

Давно не писал. Надеялся уже, что все вопросы решил) Однако, в субботу читал главу Корах и меня поправили в след. месте:
טז,טו וַיִּחַר לְמֹשֶׁה, מְאֹד, וַיֹּאמֶר אֶל-יְהוָה, אַל-תֵּפֶן אֶל-מִנְחָתָם; לֹא חֲמוֹר אֶחָד מֵהֶם, נָשָׂאתִי, וְלֹא הֲרֵעֹתִי, אֶת-אַחַד מֵהֶם

Я прочитал ахад как эхад. Посмотрел переводы.
В пер. р. Гирша: Даже осла я не взял ни у одного из них, и ни одного из них не обидел"

Моя ИМХА- первый раз естественное согласование по роду (хамор), а второй раз типа- безличное.
Bible Works- вердикт в обоих случаях одинаков: numeral cardinal masculine singular absolute

Статистика по свитку: Эхад- 266 раз, ахад- 21
Вопросы
Меняло ли мое прочтение значение слова?
Кроме того, это вроде оба случая не паузы. Первый раз - мапах, второй- мерха. Отчего же разное написание?

Заранее признателен за незаслуженные внимания

Автор:  mr.nistar [ Пн июн 22, 2015 16:21 ]
Заголовок сообщения:  Re: ахад и эхад Бемидбар טז,טו

Ахад и ахат - одно и то же "один", но ахад - форма в сопряженном сочетании (смихут), эхад - неспряженная. Значение - "один" без отрицания или "ниодин" с отрицанием. Интонационно в этом стихе эхад ближе к хамор (пауза перед мэхэм), а дальше - ахад ближе к мэхем (небольшая пауза), это видно по знакам масоретов. Аналогичный случай в Шмуэль 1 9:3, тоже с последующим предлогом+артикль מה. Это похоже на такие примеры из русского: "высадились на бЕрег моря" и "выходила нА берег крутой" - в обоих случаях это берег, но разное ударение в зависимости от интонации дает Е, а второй что-то среднее между И и Е, т.е. это разные звуки как сеголь и патах, примерно и очень грубо.
Сопряженная форма ахад встречается, например, в числительном "одиннадцать" - ахад асар (אחד עשר). В паузальной форме читается как эхад (например, в Берешит 1:5).

Автор:  vcohen [ Пн июн 22, 2015 17:23 ]
Заголовок сообщения:  Re: ахад и эхад Бемидбар טז,טו

Usherenko писал(а):
Я прочитал ахад как эхад.

Я бы тоже так прочитал. С точки зрения грамматики оба случая совершенно одинаковые. Видимо, это какая-то флуктуация, связанная с традицией, а не с грамматикой.

mr.nistar писал(а):
Ахад и ахат - одно и то же "один"

Здесь опечатка: не ахат, а эхад.

Автор:  Usherenko [ Вт июн 23, 2015 10:55 ]
Заголовок сообщения:  Re: ахад и эхад Бемидбар טז,טו

Благодарю Вас!

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/