|
Иврит и не только
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ФОРУМ |
|
|
Автор |
Сообщение |
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт июл 18, 2006 14:29 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Dmitri писал(а): Пишут пока, слава богу, в большинстве своем правильно, так что..
Пример из Яндекса.
"я тут при чем" - 11 986
"я тут причем" - 14 313
Неправильных больше.
|
|
|
|
|
Dmitri
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт июл 21, 2006 08:26 |
|
Зарегистрирован: Вс сен 25, 2005 23:19 Сообщения: 4166 Откуда: not-Israel
|
vcohen писал(а): Dmitri писал(а): Пишут пока, слава богу, в большинстве своем правильно, так что.. Пример из Яндекса. "я тут при чем" - 11 986 "я тут причем" - 14 313 Неправильных больше.
я имел в виду когда проверяется написание одного слова - солнце и сонце, корова и карова и т.д. любое слово - правильных написаний в 99.9% будет больше.
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт июл 21, 2006 18:40 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
"правильных написаний в 99.9% будет больше"
Прекрасный образец "правильного" русского языка.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
kla
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб июл 22, 2006 08:42 |
|
Зарегистрирован: Вс май 21, 2006 20:21 Сообщения: 204 Откуда: Holon, Israel
|
Подольский Барух писал(а): Почему, собственно, туше? Я к вашей фразе о "для кого-то Интернет образец" отнёсся неверно. Будь она без иронии, примерчик "езыка падонкаф" в ответ был бы туше. Подольский Барух писал(а): Сколько раз мне предъявляли претензии: а почему в словаре отсутствуют такие-то слова? И на мой ответ, что такого слова, на мой взгляд, в русском языке нет, мне приводили в доказательство цитаты из этой самой помойки.
Ну, на всяк интернетский чих не наздравствуешься.
|
|
|
|
|
Dmitri
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб июл 22, 2006 19:27 |
|
Зарегистрирован: Вс сен 25, 2005 23:19 Сообщения: 4166 Откуда: not-Israel
|
Подольский Барух писал(а): "правильных написаний в 99.9% будет больше" Прекрасный образец "правильного" русского языка.
гафф
|
|
|
|
|
Борис Бердичевский
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср авг 23, 2006 01:43 |
|
Зарегистрирован: Вт авг 22, 2006 02:11 Сообщения: 68 Откуда: Израиль, Беэр-Шева, которой ~3700 лет
|
Я при написании этого слова (фактически это транскрипция русскими буквами ивритского слова) придерживаюсь прецедента: написания русского названия этого дня недели (суббота) с двумя "б". Т.е. я пишу "шаббат".
Но я сторонник демократии: раз слово нерусское, значит правильно и так и эдак.
Ещё примеры:
кОшер или кАшер
мОшиах или мАшиах
_________________ Кама зман ата ба-арец?
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср авг 23, 2006 07:34 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Я считаю неправильным подстраивать шабат под русское слово суббота.
Кошерный установилось в русской традиции еще лет сто назад, тогда как мошиах появилось, насколько я могу судить, лишь в последние годы и только у верующих евреев.
Логично транскрибировать по современному ивритскому произношению, а не по идишскому, которое фактически было забыто и сейчас возрождается без особой не то нужды.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср авг 23, 2006 12:41 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Борис Бердичевский писал(а): Но я сторонник демократии: раз слово нерусское, значит правильно и так и эдак.
Например: такси, токси, тогси.
|
|
|
|
|
Борис Бердичевский
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср авг 23, 2006 13:21 |
|
Зарегистрирован: Вт авг 22, 2006 02:11 Сообщения: 68 Откуда: Израиль, Беэр-Шева, которой ~3700 лет
|
Есть тут один ньюанс.
А известно ли вообще Академии Русского Языка (или как там называется это учреждение) про слово "шаб(б)ат"?
Слово "такси" -- известно, по крайней мере около 1 века.
_________________ Кама зман ата ба-арец?
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср авг 23, 2006 14:06 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Борис Бердичевский писал(а): А известно ли вообще Академии Русского Языка (или как там называется это учреждение) про слово "шаб(б)ат"?
Да.
http://dic.gramota.ru/search.php?word=шаб*ат&all=&lop=x&gorb=x&efr=x&zar=x&ag=x&ab=x&el=&lv=x&az=x&pe=x&sin=
Они его пишут с двумя Б.
Что касается тех слов, которые только входят в язык и правописание которых не сложилось, то для них предпринимаются всякие попытки унифицировать ниписание, и этим попыткам надо бы как минимум не препятствовать.
|
|
|
|
|
Борис Бердичевский
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср авг 23, 2006 18:16 |
|
Зарегистрирован: Вт авг 22, 2006 02:11 Сообщения: 68 Откуда: Израиль, Беэр-Шева, которой ~3700 лет
|
Гм, вот это совсем интересно:
Цитата: Толково-словообразовательный ШАБАТ м. 1. Чугунное основание наковальни механического молота.
Похоже, это омоним.
_________________ Кама зман ата ба-арец?
|
|
|
|
|
Борис Бердичевский
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср авг 23, 2006 18:31 |
|
Зарегистрирован: Вт авг 22, 2006 02:11 Сообщения: 68 Откуда: Израиль, Беэр-Шева, которой ~3700 лет
|
Вообще, я хотел сказать, что в связи с приездом большой алии в Израиль из России произошло интересное лингвистическое явление.
Прибывшие олим, никого не спросясь и не уведомив Академию Русского Языка, ввели в этот самый Русский язык кучу новых слов, являющихся обычными транскрипциями слов в иврите. Получился даже не сленг, а просто словарный набор. "Алия", "олим", "савланут", "битуах леуми", "тода", "шаббат" и т.д. и т.п.
Понятное дело, что о правописании таких слов и об их русском склонении/спряжении Академия Русского Языка не позаботилась, и потому правила весьма неопределённые. Так что смысл в моей фразе о демократии в написании таких слов всё же есть.
Яркий пример следствия из подобного обогащения русяза словами -- вот здесь, в предисловии к повести "Ган-а-Надив":
http://www.borisba.com/litlib/shames.html
Понятное дело, что в русской глубинке, где знают об Израиле разве что из теленовостей, навряд ли поймут такой язык.
_________________ Кама зман ата ба-арец?
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср авг 23, 2006 18:52 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Борис Бердичевский писал(а): Понятное дело, что о правописании таких слов и об их русском склонении/спряжении Академия Русского Языка не позаботилась, и потому правила весьма неопределённые. Так что смысл в моей фразе о демократии в написании таких слов всё же есть.
Ваша фраза о демократии отражает нынешнее состояние. Но почему-то Вы еще сказали, что поддерживаете это состояние, а это не само собой разумееется. Возможны и противоположные подходы - например, мой.
Кстати, орфография носителей русского языка на обычном русском тоже весьма разнообразна (достаточно поглядеть, как народ пишет в форумах), - но ведь ниоткуда не следует, что это хорошо.
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт авг 24, 2006 01:24 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Не только в Израиле возник такой новорусский жаргон. В Америке вы его слышите повсеместно, вроде: не могу пить, я драйваю.
Естественно, вместо иврит звучит хибру, вместо машканты здесь берут моргидж, на дороге попадают в трафик (пробку), и т.д.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
Maxid
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт сен 21, 2006 00:47 |
|
Зарегистрирован: Вс июл 09, 2006 23:37 Сообщения: 227
|
Цитата: Прибывшие олим, никого не спросясь и не уведомив Академию Русского Языка, ввели в этот самый Русский язык кучу новых слов, являющихся обычными транскрипциями слов в иврите. Получился даже не сленг, а просто словарный набор. "Алия", "олим", "савланут", "битуах леуми", "тода", "шаббат" и т.д. и т.п. Понятное дело, что о правописании таких слов и об их русском склонении/спряжении Академия Русского Языка не позаботилась, и потому правила весьма неопределённые.
Слова "шаббат", имеющее нормативное написание, или "алия", которое,думаю, будет иметь свою норму, не имеют точных аналогов в русском языке, да и подыскивать им перевод вряд ли стоит. Поскольку они описывают явления сугубо еврейской культуры.
"Битуах Леуми"(Моссад ле-Битуах Леуми) в России мало кого интересует, так что вряд ли это слово когда-нибудь будет всерьёз употребляться в русском языке, подобно тому, как употребляются "Кнессет", "Моссад" и "ЦАХАЛ". Поэтому если он и будет упоминаться где-то, то уж лучше перевести, как "Институт национального страхования".
А что касается "савланут" и "тода", то назовите мне хоть одну причину, по которой следует употребить эти слова в обычном русском тексте(пусть даже и касающемся Израиля) вместо "терпение" и "спасибо" ???
---------
А какую ошибку можно сделать в слове "алия"? Разве что перепутать его с украинским "олiя" ?
|
|
|
|
|
|
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|
|