Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Грамматика иврита




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 7 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: хархек мишам
 Сообщение Добавлено: Пн ноя 21, 2005 03:33 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс сен 25, 2005 23:19
Сообщения: 4166
Откуда: not-Israel
Вдали видна гимназия Герцлия

הרחק משם נראית הגימנסיה העברית 'הרצליה' - можно так построить фразу?




(1/11)


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн ноя 21, 2005 11:29 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
можно

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн ноя 21, 2005 15:05 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс сен 25, 2005 23:19
Сообщения: 4166
Откуда: not-Israel
Спасибо %)


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн ноя 27, 2006 00:08 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Dmitri----
Цитата:
Вдали видна гимназия Герцлия

הרחק משם נראית הגימנסיה העברית 'הרצליה' - можно так построить фразу?


По-моему, не всегда так. Если говорят в тот момент, когда где-то стоят, а далеко от того места, где стоят, видно гимназию, то
Рус.-евр. словарь Керена рекомендует:

הרחק מזה
בריחוק מקום
מרחוק
רחוק מן...


Xотя, конечно, и Ваш вариант может быть правильным, например, говорящий вспоминает об этой точке наблюдения.

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн ноя 27, 2006 07:47 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
בריחוק מקום очень литературный стиль; так не говорят.
מרחוק издали
רחוק מ требует указания: далеко от чего?
הרחק מזה отличается от הרחק משם только тем, что указывает на место по отношению к говорящему: вдали отсюда, от меня.
הרחק משם наиболее нейтральное.

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср ноя 29, 2006 09:47 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Подольский Барух------------
Цитата:
בריחוק מקום очень литературный стиль; так не говорят.


А жаль. Слова בריחוק מקום и его антоним בקרבת מקום звучат очень красиво.

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср ноя 29, 2006 10:46 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
"А жаль. Слова בריחוק מקום и его антоним בקרבת מקום звучат очень красиво."
Что делать, мне кажется, что существовавшее в русском разделение на "они " (мужской и средний род) и "оне" (женский род) тоже красиво. Но умерло.
В иврите בקרבת מקום вполне употребительно и в литературе, и в речи. А вот בריחוק מקום я не слышал ни разу, только читал в старых текстах.

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 7 ] 

Список форумов » Иврит » Грамматика иврита


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB