Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Грамматика иврита




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 12 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Проблемы безогласовочной орфографии
 Сообщение Добавлено: Вт апр 19, 2005 14:18 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср мар 16, 2005 14:57
Сообщения: 183
Откуда: Израиль
Открываю топик для продолжения обсуждения проблем безогласовочной орфографии в современном литературном иврите.
Евгений Марьянчик писал(а):
... речь идет все же о современных правилах, выработанных, кстати, той же Академией, которую Вы же не стесняетесь цитировать на своем сайте. Так это "Современный иврит" или "постановления Академии", если уж Вам угодно их противопоставлять. "Поэтому мы считаем, что изучать нужно в первую очередь литературный иврит". И это - цитата с Вашего сайта, коллега, и я с ней солидарен. Как и Вы, мы считаем, что изучение иврита "через мозг" перспективно и логично. Только вот почему Вы считаете такой подход (я не имею в виду Ваш учебник) своей прерогативой? Только потому, что находитесь в Израиле? Несолидно, однако, хотя забавно.


Уважаемый г-н Евгений Марьянчик!

1. Мне казалось, что проблемы классической орфографии в прежнем топике не обсуждались. Разве что
vcohen писал(а):
Проблема в том, что иврит имеет несколько систем письменности. В частности, одна из них строжайше нормирована, но используется очень ограниченно. Другая строится из первой по определенным правилам и является основной используемой. Правила, упомянутые в предыдущей фразе, не строги и имеют характер рекомендации.

Наше отношение к классической и безогласовочной формам письменности совершенно различно. Действительно, вторая вытекает из первой, но по правилам весьма сомнительной строгости. Строго говоря, запрещено СОКРАЩАТь состав знаков при переходе к безогласовочной форме. Но РАСШИРЯТь - другое дело. Мы рекомендуем ИЗУЧАТь академические правила, регламентирующие такое расширение. Но в том топике обсуждался вопрос о том, насколько принято им СЛЕДОВАТь. Если эта наша позиция отражена на сайте недостаточно ясно, прошу принять настоящее уточнение.
Проведение Вами параллелей между классической и безогласовочной формами с призывом к нам относиться к ним с равной щепетильностью не будет способствовать продуктивности дискуссии. Давайте оставим проблемы классической формы для другой темы.
2. Речь, разумеется, идет именно о ЛИТЕРАТУРНОМ языке. О чем же еще, если обсуждаются проблемы ПИСьМЕННОСТИ. В статье
http://news.walla.co.il/?w=/0/702757/@@/item/printer
, которую я цитировал, речь идет о политике и практике редакторов литературных издательств и советников по языку, чья позиция по отношению к рекомендациям Академии все более соответствует тезису, сформулированному одним из персонажей фильма "Звездные войны": "А наса - буль-буль-буль - чихала на васе Набу!". Не я противопоставляю современный ЛИТЕРАТУРНЫЙ иврит постановлениям Академии, а сам он в лице ведущих участников литературного процесса восстал против матери-кормилицы. Причем осознание этого факта ( для нас не менее прискорбного, чем для Вас ) стало в Израиле общим местом буквально в последние годы. Заметьте, что статья в "hаАрец" с претензией на некую сенсационность вышла только утром того же дня, что и мой пост. Я лишь счел своим долгом поставить Вас в известность о том, что тут у нас происходит.
Авторитет Академии упал ниже нуля: ее не только игнорируют, но и сознательно поступают ей в пику. Я не думаю, что она рискнет переиздать свои постановления в редакции 2002 г. без существенных изменений. Имеются признаки наличия политического чутья возглавить процесс, которому невозможно противиться.
Забавно, что сам я неоднократно возражал д-ру Б.Подольскому с Ваших позиций. А он уже давно предвидел нынешнюю ситуацию.(Надо учесть, что со многими персонами, упомянутыми в статье, и многими другими фигурантами д-р Б.Подольский знаком лично и об имеющихся тенденциях узнает, в отличие от меня, не из СМИ.)
3. Пребывание в Израиле действительно создает определенные преимущества при оценке происходящего в современном иврите. К примеру, мой сын обучается во втором классе израильской школы, и о том, что там и как, я сужу не по министерским отпискам. Согласитесь, преимущество солидное.
4. Прерогативу же свою я вижу в том, что имею сообщить Вам пренеприятнейшее известие: ДЕЛО ПЛОХО. В последнее, буквально, время, как у нас говорят, "нафаль давар", нечто произошло. Тектонические сдвиги нарастали постепенно, а теперь рвануло. Землетрясение, извержение, цунами. Упал астероид. Кто не сумеет приспособиться, вымрет. Как динозавры. И не казните меня как гонца, принесшего дурную весть. Самому тошно.
Вам и Вашим студентам низкий поклон и искренние соболезнования.

_________________
Надо любить иврит в себе, а не себя в русском * http://hamelamed.narod.ru


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт апр 19, 2005 14:46 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
Наше (и мое, и Владимира, и Натана) преимущество не в том, что мы живем в Израиле, а в том, что, живя в Израиле, в ивритоязычной среде, мы ЧУВСТВУЕМ иврит, мы ощущаем тенденции его развития. И уж если писатели и журналисты не считают нужным следовать правилам Академии, то наша цель - не пропагандировать академическое написание, а отражать реальный язык.
А помимо того, в ответ на требование: дайте нам, и мы сами решим, что нам лучше подходит (слова некоего гостя), я могу лишь ответить следующее:
Я сделал этот словарь - весь, сначала до конца - своими руками, без помощи (естественно, я не говорю об огромной работе сотрудников фирмы ОЛАН, выпустившей компакт-диск) и без всякой финансовой поддержки, в свободное от работы время, так что я никому ничего не должен. Если он вам не нравится, то, как говорил Маяковский, "вот вам, товарищи, мое стило, и можете писать сами".
Полагаю также, что сделав целый ряд словарей (иврит-русский и русско-ивритский, иврит-амхарский и амхарско-русский, идиш-русский, татско-русский и урумско-английский), преподавая курс по лексикографии в университете, я знаю что-то о том, как делаются словари.

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Проблемы безогласовочной орфографии
 Сообщение Добавлено: Вс апр 24, 2005 23:14 
Не в сети

Зарегистрирован: Сб апр 16, 2005 18:59
Сообщения: 11
Откуда: Москва
Уважаемый господин Приталь!
nprital писал(а):
Наше отношение к классической и безогласовочной формам письменности совершенно различно. Действительно, вторая вытекает из первой, но по правилам весьма сомнительной строгости. Строго говоря, запрещено СОКРАЩАТь состав знаков при переходе к безогласовочной форме. Но РАСШИРЯТь - другое дело.

Если, говоря о сомнительной строгости, Вы имеете в виду свое отношение к этим правилам, мне возразить нечего (о вкусах, как известно, не спорят). Но я понял Ваши возражения как неприятие этих правил по следующим причинам: (*) они недостаточно четкие (иначе говоря, следуя этим правилам, можно по-разному написать одно и то же слово - это не так, если хотите, давайте рассмотрим конкретные примеры); (*) они все равно не используются в полном объеме в реальной жизни (не могу с Вами не согласиться).
nprital писал(а):
Проведение Вами параллелей между классической и безогласовочной формами с призывом к нам относиться к ним с равной щепетильностью не будет способствовать продуктивности дискуссии. Давайте оставим проблемы классической формы для другой темы.

А почему, собственно? Ведь и те, и другие (я имею в виду именно современный иврит) вырабатываются именно Академией, и едва ли знание теории огласовок более характерно для носителей иврита, чем знание правил безогласовочного письма. Параллель очевидна.
nprital писал(а):
В статье, которую я цитировал, речь идет о политике и практике редакторов литературных издательств и советников по языку [...] Не я противопоставляю современный ЛИТЕРАТУРНЫЙ иврит постановлениям Академии, а сам он в лице ведущих участников литературного процесса восстал против матери-кормилицы. [...] Заметьте, что статья в "hаАрец" с претензией на некую сенсационность вышла только утром того же дня, что и мой пост.

За статью я Вам глубоко признателен, в особенности меня позабавило число ошибок самого автора этой статьи. И я далек от того, чтобы спорить с Вашей оценкой существующего положения дел. Вопросы, которые у меня остаются, связаны с другим: каковы причины и перспективы? По крайней мере, одной из причин, как мне кажется, является школьная программа. Если исключить таблицу умножения из школьной программы, нетрудно представить себе последствия. В отношении же перспектив судить не берусь...
nprital писал(а):
Авторитет Академии упал ниже нуля: ее не только игнорируют, но и сознательно поступают ей в пику. Я не думаю, что она рискнет переиздать свои постановления в редакции 2002 г. без существенных изменений. Имеются признаки наличия политического чутья возглавить процесс, которому невозможно противиться.

Я как раз полагаю, что именно кардинальное изменение позиции не может не уничтожить авторитет Академии. Но увидим...
nprital писал(а):
Пребывание в Израиле действительно создает определенные преимущества при оценке происходящего в современном иврите. К примеру, мой сын обучается во втором классе израильской школы, и о том, что там и как, я сужу не по министерским отпискам. Согласитесь, преимущество солидное.

И в чем оно? Вы же подтверждаете мой тезис.
nprital писал(а):
Прерогативу же свою я вижу в том, что имею сообщить Вам пренеприятнейшее известие: ДЕЛО ПЛОХО. [...] И не казните меня как гонца, принесшего дурную весть. Самому тошно.
Вам и Вашим студентам низкий поклон и искренние соболезнования.

Что Вы, что Вы! Я-то как раз полагал и полагаю, что мы находимся на одной стороне. А соболезнования и поклон передам... Е.М.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Проблемы безогласовочной орфографии
 Сообщение Добавлено: Вс апр 24, 2005 23:54 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Предоставлю своему коллеге Натану Приталю возможность ответить. Отреагирую только на два момента.

Евгений Марьянчик писал(а):
едва ли знание теории огласовок более характерно для носителей иврита, чем знание правил безогласовочного письма.

А Вы хотите сказать, что знание правил безогласовочного письма для них более характерно, чем знание теории огласовок? И каким же образом, по-Вашему, человек, не знакомый с теорией огласовок, сможет понять правила безогласовочного письма?

Евгений Марьянчик писал(а):
в особенности меня позабавило число ошибок самого автора этой статьи.

Вот в этом и состоит расхождение между Вами с одной стороны и нами (Б.Подольским, Н.Приталем и мной) с другой. То, что Вы называете ошибками, мы называем вариантами в рамках принятых вариантов.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн апр 25, 2005 00:17 
Не в сети

Зарегистрирован: Сб апр 16, 2005 18:59
Сообщения: 11
Откуда: Москва
Подольский Барух писал(а):
Я сделал этот словарь - весь, сначала до конца - своими руками, без помощи (естественно, я не говорю об огромной работе сотрудников фирмы ОЛАН, выпустившей компакт-диск) и без всякой финансовой поддержки, в свободное от работы время, так что я никому ничего не должен. Если он вам не нравится, то, как говорил Маяковский, "вот вам, товарищи, мое стило, и можете писать сами".

При такой постановке вопроса мне нечего возразить. Я отдаю должное проведенной Вами титанической работе, и мне жаль, если мои слова были поняты как просьба бесплатно сделать еще что-нибудь.

Я анализировал приобретенную мною версию Вашего компьютерного словаря с точки зрения удобства пользователя - разумеется, так, как я это понимаю, и меня заинтересовала теоретическая возможность создания универсального продукта, удовлетворяющего те потребности пользователя, которые сегодня не реализуются ни одним из известных мне словарей (а конкуренция на рынке существует, в особенности, благодаря רב מילים). Мне представляется, что структура словаря не была достаточно продумана изначально с точки зрения технологии, и сейчас это в значительной степени препятствует его развитию, в том числе, функциональному. Кроме того, мне кажется, что очень много можно было бы сделать именно для удобства пользователя.

Если возможно рассматривать Ваш словарь в качестве лексической основы для некоего универсального продукта (детально обсудив его предварительно), было бы очень интересно подумать о сотрудничестве. Если нет, то спор о таком гипотетическом продукте и о его универсализме (в том числе, и о проблеме орфографии в нем) на самом деле беспредметен: продукт - Ваш; кому нужно - купит, кого не устраивает - может не пользоваться. Вы правы...

С уважением: Е.М.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Проблемы безогласовочной орфографии
 Сообщение Добавлено: Пн апр 25, 2005 00:43 
Не в сети

Зарегистрирован: Сб апр 16, 2005 18:59
Сообщения: 11
Откуда: Москва
vcohen писал(а):
Предоставлю своему коллеге Натану Приталю возможность ответить. Отреагирую только на два момента.

Евгений Марьянчик писал(а):
едва ли знание теории огласовок более характерно для носителей иврита, чем знание правил безогласовочного письма.

А Вы хотите сказать, что знание правил безогласовочного письма для них более характерно, чем знание теории огласовок?

Не хочу - и не говорил, см. выше.
vcohen писал(а):
И каким же образом, по-Вашему, человек, не знакомый с теорией огласовок, сможет понять правила безогласовочного письма?
Понять - сможет, применять - не уверен.
vcohen писал(а):
Евгений Марьянчик писал(а):
в особенности меня позабавило число ошибок самого автора этой статьи.

Вот в этом и состоит расхождение между Вами с одной стороны и нами (Б.Подольским, Н.Приталем и мной) с другой. То, что Вы называете ошибками, мы называем вариантами в рамках принятых вариантов.

Позволю себе перефразировать сказанное: автор упомянутой Н.Приталем статьи пишет о незнании израильтянами правил безогласовочной орфографии (курсив мой - Е.М.), тем самым признавая наличие этих правил. В то же время, статья свидетельствует о незнании сих правил самим автором - посмотрите же внимательно. Я могу понять (не принять!) позицию д-ра Подольского, считающего, что эти правила не нужны. Однако автор статьи позволяет себе неверно трактовать материал, о котором он пишет - и это, извините, ошибка. Или заявление, что слово מילה, написанное так, как я его написал, является неверным по правилам Академии, свидетельствует знакомстве автора с темой? О чем Вы?!..
А что такое "принятые варианты"? Принятые кем? Большинством интеллигенции? А какова дисперсия? Вы же не можете даже сослаться на статистику, так как подобные исследования просто не проводились. А при отсутствии какой бы то ни было формализации все сводится к полному произволу. Тогда уж сформулируйте "правило": добавление אמות קריאה - личное дело пишущего. Так?
Е.М.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Проблемы безогласовочной орфографии
 Сообщение Добавлено: Пн апр 25, 2005 12:10 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Евгений Марьянчик писал(а):
А при отсутствии какой бы то ни было формализации все сводится к полному произволу. Тогда уж сформулируйте "правило": добавление אמות קריאה - личное дело пишущего. Так?

Формулирую правило.

1. Слово без огласовок - это только намек на слово с огласовками. Если читающий понял, какое слово имелось в виду, то пишущий может считать свою задачу решенной.

2. Если при написании по правилам Академии слово остается непонятным даже с учетом контекста, то задача п.1 не решена. Сама Академия в таких случаях советует использовать ניקוד עזר חלקי (частичную вспомогательную огласовку), однако это не всегда возможно технически, да и негоже вверять расстановку огласовок людям, которые в этом не разбираются. Отсюда написания типа מינהל (минhаль).

3. Никто не отменял כתיב חסר. Если слово, написанное по כתיב חסר, и так понятно, то никто не может запретить сэкономить на дополнительных знаках букв. Отсюда написания типа קבוץ (кибуц).

4. Кроме того, есть правила, которые отражают не букву, но дух правил Академии. А именно: запрещено убирать знаки букв по сравнению с כתיב חסר и запрещено ставить более двух одинаковых знаков подряд, если они так не стоят по כתיב חסר. Таким образом, запрещено писать слово шир как שר и слово яйин как ייייין.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн апр 25, 2005 13:44 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт янв 25, 2005 12:02
Сообщения: 142
Откуда: Israel
Дорогие друзья, хаг самеах!

Евгений Марьянчик писал(а):
Если возможно рассматривать Ваш словарь в качестве лексической основы для некоего универсального продукта (детально обсудив его предварительно), было бы очень интересно подумать о сотрудничестве. Если нет, то спор о таком гипотетическом продукте и о его универсализме (в том числе, и о проблеме орфографии в нем) на самом деле беспредметен: продукт - Ваш; кому нужно - купит, кого не устраивает - может не пользоваться. Вы правы...


Баруха сейчас нет в Израиле, поэтому он ответит когда вернется. Я же хочу сообщить, что мы давно запланировали расширение орфографической базы в словаре ИРИС, о чем видно из сообщения:
Подольский Барух писал(а):
Так и планируется сделать в скором будущем.
в закрытом топике "Добавить слово в словарь ИРИС".

Разумеется, наша (всех, кто принимал участие в создании и развитии компьютерного иврит-русского словаря ИРИС и всех, кто еще будет в этом процессе участвовать) цель - сделать универсальный, максимально полный, удобный в использовании словарь. Эта работа и ведется не останавливаясь, что подтверждают все прошедшие обновления программы. Поэтому теоретический спор о правилах орфографии иврита, думаю, не будет никому мешать планировать и обсуждать дальнейшее развитие словаря.

Леонид Король


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн апр 25, 2005 13:52 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Kleon писал(а):
Поэтому теоретический спор о правилах орфографии иврита, думаю, не будет никому мешать планировать и обсуждать дальнейшее развитие словаря.

Разумеется. Мы потому и ушли из подфорума по словарю, чтобы продолжить теоретический спор о правилах орфографии иврита.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт май 06, 2005 12:59 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Уважаемый Евгений!

Мы просим прощения за паузу. Натан пишет ответ Вам, но это потребовало больше времени, чем ожидалось. Мы про Вас не забыли. :D


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб май 07, 2005 07:51 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
Г-н Марьянчик написал:
"Я анализировал приобретенную мною версию Вашего компьютерного словаря с точки зрения удобства пользователя."
Именно удобство пользователя понудило меня выбрать ту форму написания, которой пользуются грамотные израильтяне, в том числе и пишущая публика: журналисты и писатели. Кстати, в изданиях Академии языка иврит применяется орфография, отличная как от приводимой в словарях, так и от провозглашенной Академией.
Давать рекомендации, как то предлагает г-н Марьянчик, означает, на мой взгляд, вводить пользователя в заблуждение: он, естественно, будет полагать, что знает ПРАВИЛЬНЫЙ иврит, а все писатели, журналисты и прочая публика иврита не знают. (Это отнюдь не плод моей фантазии: я уже получил от одного оле заявление, что израильтяне иврита не знают и уродуют его, и задача русской алии научить их правильному языку.)

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср май 11, 2005 14:45 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср мар 16, 2005 14:57
Сообщения: 183
Откуда: Израиль
Уважаемый г-н Евгений Марьянчик!

Евгений Марьянчик писал(а):
А почему, собственно? Ведь и те, и другие (я имею в виду именно современный иврит) вырабатываются именно Академией[…]. Параллель очевидна

Это действительно дело вкуса, о котором не спорят, о чем я и просил.
По существу, я нахожу эту параллель столь же очевидной, сколь и неуместной, ибо одной только ссылкой на Академию она и исчерпывается. Причем сам тезис я бы принял в такой редакции: "и те, и другие вырабатываЛИСь Академией".
Классическая огласовка современного иврита - свершившийся факт и, при всей благодарности к Академии (Вааду) за ее разработку, теперь является общим достоянием. Нам она представляется оптимальным инструментом изучения/преподавания именно в своем нынешнем виде постольку, поскольку отражает структуру лексики и механизм словообразования по принципу модельно-корневой деривации. Она, на наш взгляд, выражает объективную логику языка и, с этой точки зрения, не подлежит произвольной модификации. У Академии, на мой взгляд, на сегодняшний день есть не больше власти изменить классическую огласовку, чем у Майкрософт сменить на Вашем компе ту версию ОС, которой Вы сейчас пользуетесь: не захотите сделать upgrade - и не сделаете. Не больше, чем у Римана с Лобачевским пересмотреть аксиоматику Евклида, и много меньше, чем у Эйнштейна отменить классическую механику Ньютона.
Вопрос сводится к сфере применимости. Если Академии будет угодно предложить принципиально новую версию, хуже отражающую структуру (обсуждался вопрос о слиянии патаха с камацем и пола с потолком), то она и будет для нас дополнительной версией, подлежащей изучению, включая закономерности перехода от классики к этой фигне. Но мы будем продолжать рекомендовать знакомиться со словом по классической огласовке образца до 2005 г., благо словарей и других источников соответствующего года издания на наш век хватит. Как заметил GM Г.Каспаров, "...я чемпион по шахматам, а не по версии". Я бы рискнул продолжить параллель между Академией и FIDE.
Что же касается безогласовочной орфографии, то для нас это совсем не столь принципиально. Мы не видим под теми или иными решениями никакой объективной базы. Все это чистая условность, конвенция между пишущими и читающими. Академия предложила свой вариант такой конвенции, который выдержал испытание практикой не более, чем на 90%. Остальное литературная публика доработала сама.
В любом случае, закономерности перехода от классики к ктив мале - это та корова, которую нам менее всего жаль зарезать. Бесполезно обращаться к нам с аргументом: "вы же так уважаете классическую огласовку, отчего же к безогласовочной орфографии такое пренебрежение - они ведь обе от Академии". Отвечаем: классика не от Академии, а от Б-га, или мавр сделал свое дело, а ктив мале - от Лукавого, и вообще прах земной, и не стоит из-за него перья ломать.
Евгений Марьянчик писал(а):
Я как раз полагаю, что именно кардинальное изменение позиции не может не уничтожить авторитет Академии.

Кардинальное изменение позиции и не требуется. Необходима корректировка существующих "правил" процентов на 10 с учетом отказа публики применять частичную вспомогательную огласовку. Отказ от такой малости будет уже не позицией, но позой.
Кардинально менять надо функции и роль в обществе. В духе
"העברית החדשה התגבשה ברוב התחומים, ומתפתחת היום כשפה טבעית".
Общество, со своей стороны, уже отказывает Академии в руководящей роли. Раньше писали примерно так:
"Отдельные безответственные участники литературного процесса, не заботясь о чистоте языка и подрастающем поколении, допускают возмутительные отступления от руководящих указаний нашей славной Академии, которая - наше все, источник и суверен современного иврита. Позор литературным хулиганам! Горе нашему народу!”
Теперь - примерно так:
"Большинство участников литературного процесса, заботясь о благе читателя, по-реформаторски смело отходит от устаревших предписаний Академии, давно потерявшей связь с живым языком. Позор Академии с ее нелепыми предписаниями! Слава нашему народу, источнику и суверену современного иврита!"
Евгений Марьянчик писал(а):
А что такое "принятые варианты"? Принятые кем? Большинством интеллигенции? А какова дисперсия? Вы же не можете даже сослаться на статистику, так как подобные исследования просто не проводились.

А вот этим Академии и надо было бы заниматься. Меньше диктовать, больше присматриваться. Сменить функцию автора музыки на функцию дирижера.
Однако статистика поможет не во всем. Статистически слово минhаль будет написано без йуд в 9 случаях из 10, поскольку в большинстве контекстов и так понятно. Но там, где это не так, добавление йуд неизбежно. Отсюда неизбежно само признание легитимности обоих вариантов написания.
Евгений Марьянчик писал(а):
Вопросы, которые у меня остаются, связаны с другим: каковы причины и перспективы? По крайней мере, одной из причин, как мне кажется, является школьная программа.

С последним тезисом не могу согласиться. Тот факт, что в израильской школе всему обучают крайне скверно, давно стал общим местом и признан официально. Но к нашей теме это имеет весьма косвенное отношение. Я предлагаю обсуждать вопрос о поведении "генералов литературной службы" (В.Войнович). Уж они-то изучали предписания Академии не в школе и знают их лучше меня, лучше автора статьи в "hаАрец" и, смею предположить, не хуже кого-либо другого. А вот нарушають, понимашь. Не боятся, гады, показаться неграмотными, а боятся, трусы, оказаться непонятыми. И поступают не по закону, а по понятиям. (Это, кстати, не произвол. Беспредел - это когда без понятий.)
А причин, на мой взгляд, две.
1. Превратности проклятой специфики консонантного письма. Как такового, по существу. По самым четким правилам получаются не самые четкие тексты. В результате “они все равно не используются в полном объеме в реальной жизни”. Пишущие предпочитают составлять более четкие тексты по менее четким правилам, чем менее четкие тексты по более четким правилам. И тогда сама нечеткость (многовариантность написания) становится правилом. Сдается, такая постановка вопроса вызывает у Вас протест. Мне тоже не нравится, когда в Тель-Авиве хамсин (шарав): +36С, сухость и жуткая пыль. Давайте отгородим Израиль от Аравийской пустыни, а иврит - от израильтян. И будем изучать его in vitro в рамках Академии и кафедры в Москве. А in vivo современный иврит будет таковым, как он есть, и больше никаковым…
Это я рассматривал ситуацию со стороны пишущего. Теперь со стороны читающего. Я полагаю, что в Израиле нет никого, кто умеет читать на иврите бегло вслух лучше, чем дикторы новостей (не журналисты!) Гостелерадио. Если такие люди есть в Москве, было бы приятно их послушать. А у нас даже с самыми опытными дикторами происходят забавные казусы. Свежий пример: "...ваадат hаКнесет hехлита, шеhаКнесет... <блин>... шеhахнасат кохот лецир...". А кто виноват, что оба раза пишется "הכנסת"? Проблема не в том, что "можно по-разному написать одно и то же", а в том, что разное пишется одинаково. И в данном случае в буквальном смысле ничего не попишешь, даже йуд. Составитель текста поленился поставить некуду, полагаясь на контекст. А контекст помогает только после забегания вперед. При беглом чтении диктор недобежал и подорвался. Стоит ли удивляться, что издатели делают "шминийот баавир" всеми доступными, где это можно, средствами, чтобы не заставлять читателей перечитывать дважды. А то не будут покупать! А вот еще эпизод, менее свежий, но более близкий к нашей теме: "сар hатахбура кибель лесар hамиштара аль ках ше... слиха, сар hатахбура каваль лесар hамиштара аль ках ше...". Бедный редактор не догадался, как же еще можно было прочесть в этом контексте "קבל". А бедный диктор не поверил, что редактор никогда бы не написал "кибель" без йуд (Академия посадит на гауптвахту). Вроде бы этот пример показывает, как все-таки важно соблюдать правила. Но ведь пищущий ничего не нарушил! А требовать от читающего такой безграничной веры в такую безграничную лояльность пищущего Старшему Брату можно, но только не в нашей стране. Ибо имеется причина:
2. В СССР существовал, как говорили у нас в школе, "единый орфографический режим". А поскольку вся страна была режимной территорией, то он, соответственно, соблюдался. (О том, что происходит сегодня в России, судить не берусь, оставляя это всецело в рамках Вашей прерогативы.) Что касается наших палестин, то у нас тут официально приняты как минимум 4 разные системы орфографии: ктив мале, ктив хасер, классическая огласовка и частичная вспомогательная огласовка (ЧАВО). Причем в одном и том же тексте одно и то же слово может быть написано по-разному. Даже если автор всегда придерживается единообразного написания, редактор может поправить в зависимости от контекста где так, а где эдак (см. причину 1). ЧАВО вообще скользкая штука: насколько мне известно, ее применение никак не регламентировано. В смысле, каких и сколько некудот можно ставить. В результате вполне легитимно применение "почти полной частичной вспомогательной огласовки (ПОПОЧАВО)". Это когда поверх ктив мале ставят почти весь никуд, кроме немых шва и дагешей вне БеКа"П. Эта химера ктив мале и классики хороша как альтернатива ктив мале, но, к сожалению, порой конкурирует с классикой. Вот напишет ученик "מִילָה", а учитель ему - "Ошибка, здесь хирик хасер и дагеш в лямед". А он - "Это ктив мале плюс ЧАВО". "Зачем же ты обе некуды поставил?" - "А чаво, нельзя?" (Это помимо той ситуации, в которой он просто заявит, что подразумевал "обрезание". Впрочем, шутки про обрезание уже давно не принимаются даже в моем любимом еженедельнике "Бэседэр?".) В такой атмосфере трудно воспитывать вкус к орфографической дисциплине. С таблицей умножения как ни поступай, она все равно таковой и останется, единой и неделимой, как столица нашей сионистской Родины. А система орфографии современного иврита... как бы это поделикатнее выразиться... ну, короче, многовато ее. Какую прикажете включить в программу? А они там все и имеются. И от этого нам становится как-то нечетко.
Евгений Марьянчик писал(а):
Я-то как раз полагал и полагаю, что мы находимся на одной стороне.

Боюсь, что только не в данном узком вопросе. Ведь мы принимаем как данность многовариантность написания и де-факто, и де-юре. Вас, как я понимаю, де-факто не очень интересует, а де-юре Вы признаете только с печатью Академии. А я все пытаюсь объяснить, что у нас тут все печати у Академии поотнимали, кроме каиновой, и, прежде всего, ту печать, день которой в СССР отмечали 5 мая.
Мы находимся на одной стороне по признаку цеховой принадлежности. При всем различии между профессионалами, преподающими студентам-теоретикам в России, и любителями, распространающими сведения среди репатриантов-практиков в Израиле. Педагогу много проще преподавать пуризм де-юре, чем плюрализм де-факто. Легче уследить за релизами Академии, чем за развитием реального процесса, тем более, находясь вне его. Я продолжаю видеть преимущество в том, что изучением и преподаванием иврита занимаюсь не более 1% своего времени, а остальное время в нем живу. И общаюсь с сыном (8 лет, отличник языковой и математической подготовки). Кстати, я спросил у него, как бы он написал бизбуз. Без раздумий, продолжая ковырять палкой в земле, отвечает:"бет-йуд-зайин-бет-вав-зайин". - "А йуд-то зачем? Йуд вроде бы не положен". - "Без йуд получится базбуз". - "Ну и что? Мало ли разных слов пишутся одинаково? И без йуд может быть бизбуз. Ты же не пишешь йуд в михтав!" И тогда он по-детски невнятно излагает ту простую философию, которую мы пытаемся отстоять здесь уже во втором топике: зачем же я стану создавать у читающего ту проблему, которую сам заранее осознаю. Ибо сказано "не делай другому...".
Скверно для преподавателя, когда авторитетный словарь не подтверждает излагаемую догму. Возникает желание попросить Автора кое-что поправить. А если Автор идет навстречу этим пожеланиям неохотно? Если между ним и Академией - творческий конфликт, отражающий более обширный конфликт между Академией и обществом? Остается ожидать, что на поправки пойдет Академия. Как это у М.Жванецкого:"Может быть, в Консерватории что-нибудь поправить?" А пока этого не происходит, педагог оказывается невольной жертвой досадного контрапункта. И если он не находит выход, жертвами окажутся обучаемые. Лично я вижу выход в том, чтобы более не ставить свой авторитет в прямую зависимость от авторитета Академии, "колебаясь" и шатаясь вместе с генеральной линией Партии, которая дожила до потери руководящей роли. И внести поправку в концепцию преподавания, изъяв из нее тезис о единственно верном безогласовочном написании в современном иврите.
Мы на одной стороне, поскольку все нуждаемся в "формализации". Однако на сей счет у меня есть два соображения. Во-первых, формализация может быть отличной от академической. К примеру, в нашей интерпретации классической огласовки “шва на” и некоторые другие вещи трактуются не вполне ортодоксально. Наш формализм представляется нам менее внутренне противоречивым и менее избыточным. Так мы этим только гордимся. А во-вторых, из всего, что можно изучать в современном иврите, безогласовочная орфография представляется нам наименее благодарным объектом для формализации. Она не может служить инструментом для приобретения знаний, а, напротив, является полигоном для их применения, когда все изученное используется для борьбы (точнее, hитмодедут) с этой многоглавой гидрой.
valera13 писал(а):
В самом деле, как плохо знающий иврит, может догадаться в незнакомом слове בזבוז добавить йуд и именно после первого бэт?

А вот этому и следует обучать в первую очередь, готовя обучаемого психологически к необходимости переходить от системы орфографии, примененной для данного слова в данном тексте, к системе, принятой в конкретном словаре. Со временем он научится и технически догадываться, какой(ие) знак(и) и где следует добавить или изъять.
Евгений Марьянчик писал(а):
Тогда уж сформулируйте "правило": добавление אמות קריאה - личное дело пишущего. Так?

Еще как! То, что Вы сами сформулировали этот тезис в таком виде, пусть даже в качестве риторического абсурда, я расцениваю как признак Вашего смещения на нашу сторону. Как звучит в концовке одного анекдота, - "Вот видите, Ваше Величество, Вы уже торгуетесь!" Обещать взаимного смещения своего мнения по направлению к Вашему не могу, поскольку Ваше мнение по этому вопросу у меня уже было. Для нас, как и для большинства израильтян, этот тезис очевиден, как то, что "сточные воды округа Гуш Дан впадают в Средиземное море". С теми оговорками, о которых
vcohen писал(а):
Формулирую правило.

Я бы только внес следующую поправку: не "личное дело пишущего", а ИНТИМНОЕ ДЕЛО МЕЖДУ ПИШУЩИМ И ЧИТАЮЩИМ. По В.Вишневскому: "А счастье было так возможно! И так возможно, и вот так...". И если читающий не получает удовлетворения, то ссылка пишущего на четкое выполнение параграфа ד"ב Камасутры не поможет. А если читающий удовлетворен, то присутствие посторонних со свечой и криками "Bы ЭТО делаете с ошибками!" уже не забавно, а просто смешно.

_________________
Надо любить иврит в себе, а не себя в русском * http://hamelamed.narod.ru


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 12 ] 

Список форумов » Иврит » Грамматика иврита


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 96

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB