Иврит и не только https://www.slovar.co.il/forum/ | |
Вопросы начинающего https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=2&t=6413 |
Страница 30 из 31 |
Автор: | Alexey Yuditsky [ Ср май 11, 2011 20:53 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Вопросы начинающего |
одуванчик סביון |
Автор: | vcohen [ Ср май 11, 2011 21:23 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Вопросы начинающего |
H.a.y.k.o. писал(а): Интересует какие предлог используют, когда говорят: "ударить чем-то во что-то" (להכות, לבעוט, לנגוח). Чем - бе-, им (разговорное). Во что - бе-, аль, ле-тох. |
Автор: | H.a.y.k.o. [ Ср май 11, 2011 21:39 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Вопросы начинающего |
Большое спасибо. |
Автор: | molly2 [ Сб май 14, 2011 09:51 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Вопросы начинающего |
H.a.y.k.o. писал(а): Как будет "дуть на одуванчик" А в Израиле дуют на козлобородник, оказывается. Вчера была на экскурсии, экскурсовод по дороге сорвал этот цветок, похожий на полуметровый одуванчик, и предложил желающим подуть на него. Я сказала - в России дуют на одуванчик (в аптеках он здесь под названием шен-ари или шенан). Экскурсовод сказал что он не припоминает такого растения, и что то, что он сорвал называется зкан-саба. Я спросила - а на савион и нисанит тоже дуют? Он сказал - да, дуют, но чаще всего на зкан-саба. Дома я посмотрела в интернете картинки, и оказалось, что то что он сорвал - это зкан-тайш, а зкан-саба - поменьше размером, и в ботанике называется зкан а-сав. А по-русски они оба козлобородники. |
Автор: | molly2 [ Сб май 14, 2011 10:56 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Вопросы начинающего |
название повести Рэя Брэдбери "Вино из одуванчиков" (Dandelion Wine, 1957)переведено на иврит יין שן הארי представляю себе что на иврите "дуть на одуванчик" звучит так же как по-русски звучит "дуть на козлобородник" |
Автор: | vcohen [ Сб май 14, 2011 13:53 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Вопросы начинающего |
molly2 писал(а): шенан савион тайш Прошу прощения за оффтопик... שִׁנָּן - шинан סַבְיוֹן - савйон תַּיִשׁ - тайиш |
Автор: | H.a.y.k.o. [ Сб май 14, 2011 19:42 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Вопросы начинающего |
Еще вопрос про предлоги. Какая разница между שמר עליו и שמר אותו. Или между בחר אותו и בחר בו? |
Автор: | vcohen [ Сб май 14, 2011 20:28 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Вопросы начинающего |
שמר עליו - охранял его שמר אותו - сохранил его (сделал Save) בחר אותו и בחר בו - обычно одно и то же, вариант בו более литературный. Однако есть как минимум одна ситуация, в которой есть разница, и это если речь идет о выборах: בחר את ראש העיר - выбрал мэра города בחר במר לוי לתפקיד ראש העיר - выбрал г-на Леви на пост мэра города |
Автор: | molly2 [ Вс май 15, 2011 19:38 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Вопросы начинающего |
vcohen писал(а): molly2 писал(а): шенан савион тайш שִׁנָּן - шинан סַבְיוֹן - савйон תַּיִשׁ - тайиш тода |
Автор: | H.a.y.k.o. [ Вс июл 10, 2011 22:33 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Вопросы начинающего |
1. Как будет "угнать из какого-то места", и как будет "унести с одного места на другое"? 2. Как будет "она знала его" (ידעה אותו), "она открыла меня" (גילתה אותי), "открою ее" (אגלה אותה), "назовешь меня" (תקרא/י לי), "они убили его" (רצחו אותו), если к глаголам применять мест. окончания? |
Автор: | vcohen [ Пн июл 11, 2011 10:12 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Вопросы начинающего |
Угнать - в каком смысле? В любом случае, точно как по-русски не получится. Надо выбирать из того ассортимента глаголов, который есть в иврите: лакахат, лигнов, леhаавир и т.д., что больше подходит по смыслу. Имейте в виду, что "знать человека" - это не ладаат, а леhакир. Фраза "hу яда отаh" используется в Танахе в значении "они совершили половой акт" (обычно переводят на русский "он познал ее"), и именно так Вас поймут, если Вы так скажете. ידעה אותו = едаАту גילתה אותי = гилАтни אגלה אותה = агалЕhа תקרא/י לי = для предлога ле- эти формы не образуются רצחו אותו = рецахУhу На сайте по ссылке в моей автоподписи это урок 3.2.3.1 и дальше. |
Автор: | H.a.y.k.o. [ Чт июл 14, 2011 18:49 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Вопросы начинающего |
Например "угнать (машину) за 60 секунд". А применим ли глагол לשאת в значении "унести"? И еще вместо каких предлогов можно использовать об. окончания? |
Автор: | vcohen [ Чт июл 14, 2011 20:14 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Вопросы начинающего |
Угнать машину = украсть машину, לגנוב רכב. Ласет в значении унести - нет. Это как правило нести на себе. Объектные окончания соответствуют прямому дополнению, т.е. предлогу эт. |
Автор: | H.a.y.k.o. [ Чт июл 14, 2011 20:57 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Вопросы начинающего |
Благодарю |
Автор: | kla [ Вс июл 17, 2011 17:26 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Вопросы начинающего |
vcohen писал(а): Was ist корпус русского языка? http://cdn.echo.msk.ru/snd/2011-07-17-speakrus-1208.mp3 пока только звук, но завтра будет уже и текст передачи. Если коротко, то перевод с латыни точен - тело языка. Нечто вроде и гугл-индекса и библиотеки текстов. |
Страница 30 из 31 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |