Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Фирма OLAN и ее продукция » Тестируем новый РИ словарь




Форум закрыт Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней.  [ Сообщений: 8 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: надеть военную форму
 Сообщение Добавлено: Пн мар 01, 2010 18:50 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Во-первых, что обозначают 4 вопросительных знака в переводе?

Во-вторых, все эти "надеть военную форму", "надеть башмаки на колеса автомашины" и т.д. было бы естественнее видеть как варианты перевода к слову надеть с пояснениями, а не как отдельные статьи.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн мар 01, 2010 20:51 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
Не понял, где вопросительные знаки. У меня нормальная словарная статья без знаков; единственная проблема - при помете (в скобках) точка стоит перед сокращением: (.разг).

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн мар 01, 2010 20:52 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Значит, это у меня "разг" превратилось в "????".


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн мар 01, 2010 21:14 
Не в сети
Site Admin

Зарегистрирован: Пн янв 24, 2005 19:57
Сообщения: 831
Владимир, это проблема старой технологии. Там в строках с ивритом в окне перевода не получалось вставить русский.


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн мар 01, 2010 21:38 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
ОК, этот вопрос снят. У меня в этом топике еще одно замечание, более важное.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн мар 01, 2010 22:03 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
Вам кажется, что слитное написание (надевать военную форму и т.д.) в одной статье с надевать будет более читабельно? Обратите внимание, даже сама статья "надевать" разбита на подпункты; стоит ли добавлять еще несколько подпунктов, когда каждый так или иначе пишется как отдельная статья? На мой взгляд, так легче находить нужное слово.

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн мар 01, 2010 22:35 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Я согласен, что эти "отдельные" статьи отличаются тем, что в них дополнительные слова являются частью перевода, а не пояснением, т.е. лесандель - это именно перевод для всего сочетания "надеть башмаки на колеса автомашины", а не для слова надеть в каком-то контексте. Это с одной стороны. А с другой стороны - кто сообразит, что "надеть башмаки на колеса автомашины" окажется в словаре отдельной статьей?

Вижу два выхода. Часть таких статей можно вообще убрать, потому что их в РИ словаре искать не будут. Если для слова лесандель нет компактного перевода, то пусть и остается только в ИР части. Второй выход - и это уже к разработчикам - можно в "заглавной" статье (в данном случае "надеть") сделать гиперссылки на остальные статьи этой серии.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт мар 02, 2010 05:09 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
vcohen писал(а):
Я согласен, что эти "отдельные" статьи отличаются тем, что в них дополнительные слова являются частью перевода, а не пояснением, т.е. лесандель - это именно перевод для всего сочетания "надеть башмаки на колеса автомашины", а не для слова надеть в каком-то контексте. Это с одной стороны. А с другой стороны - кто сообразит, что "надеть башмаки на колеса автомашины" окажется в словаре отдельной статьей?

Вижу два выхода. Часть таких статей можно вообще убрать (1), потому что их в РИ словаре искать не будут. Если для слова лесандель нет компактного перевода, то пусть и остается только в ИР части. Второй выход - и это уже к разработчикам - можно в "заглавной" статье (в данном случае "надеть") сделать гиперссылки на остальные статьи этой серии.(2)


1 Но это ухудшит словарь
2 В словаре вообще нет гнёзд (статей)

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Форум закрыт Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней.  [ Сообщений: 8 ] 

Список форумов » Фирма OLAN и ее продукция » Тестируем новый РИ словарь


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 27

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB