Здравствуйте,
В Вашем словаре встретил словосочетание мисхак гомлин:
מִשׂחַק גוֹמלִין ז
матч-реванш
Чаще это слово используется в значении ответный матч.
К примеру здесь:
http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%92%D7% ... D7%AA_2007Используется:
משחק ראשון - первый матч
משחק גומלין - ответный матч
Потому что если матч реванш то значит проигравшая команда хочет реванша.
А в этом случае заранее составляется таблица - первый матч дома, ответный на выезде.
Так что думаю, правильнее сказать ответный матч - мисхак гомлин
А матч реванш - может мисхак некама?
С уважением,
Илья