Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Фирма OLAN и ее продукция » Тестируем новый РИ словарь




Форум закрыт Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней.  [ Сообщений: 11 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Предложения по улучшению РИ словаря.
 Сообщение Добавлено: Пт апр 29, 2011 16:48 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср апр 27, 2011 17:28
Сообщения: 3
Первое, это хочу передать огромное спасибо за разработку бесплатного словаря и всем тем, кто способствовал его выпуску.
Теперь перейду к своим пожеланиям:
1. Для людей как начинающих изучать иврит, так и продолжающих, очень важно, чтобы каждое ивритское слово имело транскрипцию русскими буквами с ударением:
מְנַהֵל-менаЭль-директор. Понятно, что нужно уметь читать на иврите, но одной из целей словаря в том, чтобы быстро и правильно произнести нужное слово. Кстати в первый месяц репатриации, просмотрев многие словари, свой выбор сделал на словаре Б.Подольского именно по этой причине (плюс объём). И это главное пожелание к словарю.
2. Слова в словаре выглядят примерно так:
диван - סַפָּה (смена шрифта только увеличивает разницу)
это напрягает русскоязычного пользователя, поэтому лучше так:
диван - сапА - סַפָּה
3. Хотелось бы иметь инсталляционный файл словаря (для зарегестриров-х пользователей), т.к. создавая пользовательский словарь, нет уверенности, что труд не будет напрасным.
Пока наверное всё, если это будет реализовано, то словарь будет super !


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: Предложения по улучшению РИ словаря.
 Сообщение Добавлено: Пт апр 29, 2011 19:38 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Если словарем пользуется человек, который намерен изучать этот язык, то одна из задач словаря - приучить человека читать на этом языке. Опыт показывает: если в словаре дана русская транскрипция, то человек читает только ее, а на изучаемом языке не читает. По этой причине в словаре Б.Подольского транскрипции нет. Она есть только в варианте словаря, выпущенном с соавторами (по недальновидному настоянию одного из соавторов).


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Предложения по улучшению РИ словаря.
 Сообщение Добавлено: Сб апр 30, 2011 12:58 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср апр 27, 2011 17:28
Сообщения: 3
Не могу согласиться и это не моё частное мнение. Тех кому нужна русская транскрипция очень много. Люди все разные и всем давать рекомендации-хочешь учить иврит, читай только на нем! не есть хорошо. Кто то не совсем в юном возрасте сюда приехал и давать перевод "на иврите"- значит оттолкнуть его от дальнейшего изучения языка и соответственно закрыть доступ к интеграции в новой жизни. Не буду дальше развивать эту тему, но по моему очевидно-лучше читать иврит "по русски", чем никак!
По поводу словаря с транскрипцией:издат-во Рольник, д-р Б.Подольский, д-р Д.Прокофьев, Э.Уваль. 12 тыс. слов, неоднократно переиздавался. Для многих это лучший словарь. Других вариантов данного словаря не видел, и тот из соавторов, кто настоял на русской транскрипции, без сомнения поднял популярность словаря за что ему огромное спасибо.


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: Предложения по улучшению РИ словаря.
 Сообщение Добавлено: Сб апр 30, 2011 16:03 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Alex_7 писал(а):
Не буду дальше развивать эту тему, но по моему очевидно-лучше читать иврит "по русски", чем никак!

Повторюсь, это зависит от того, намерен ли человек изучать язык. А в нашем случае большинство изучает, причем не как иностранный, а как второй, т.е. почти как второй родной. И если человек, стремящийся к такому знанию иврита, не понимает, когда его спрашивают "через тет или через тав", - это катастрофа.

Хотя, конечно, есть люди, которым иврит нафиг не нужен, им бы только перевести одно слово и забыть, как страшный сон.

Alex_7 писал(а):
Других вариантов данного словаря не видел

Вы считаете, что это аргумент в пользу Вашей позиции? Рассказываю: есть словарь под редакцией Б.Подольского в двух томах, каждый том по 26 тысяч.

Alex_7 писал(а):
и тот из соавторов, кто настоял на русской транскрипции, без сомнения поднял популярность словаря за что ему огромное спасибо.

Популярность - вполне может быть. Полезность - нет. Это разные вещи. Человек всегда выбирает то, что требует меньших усилий. И старается долго не обращать внимания, что результата тоже нет.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Предложения по улучшению РИ словаря.
 Сообщение Добавлено: Сб апр 30, 2011 16:46 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср апр 27, 2011 17:28
Сообщения: 3
"если человек, стремящийся к такому знанию иврита, не понимает, когда его спрашивают "через тет или через тав", - это катастрофа."
Может для кого то это катастрофа, а для других несущественно. У каждого свой уровень и тех кому всё равно "через тет или через тав" достаточно много и нельзя на них ставить крест. И раз есть необходимость в подобном переводе, значит люди хотят и изучают язык (кому он нафиг не нужен, те не задаются подобными вопросами).
По поводу словаря в двух томах-я не отрицаю его существования, но всему своё время, а незрелый плод вреден для здоровья и его полезность очень сомнительна. Сначала необходимый минимум, потом словарь побольше и т.д.(и совсем не потому, что требует меньше усилий).


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: Предложения по улучшению РИ словаря.
 Сообщение Добавлено: Сб апр 30, 2011 16:54 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс апр 16, 2006 19:31
Сообщения: 694
Откуда: 101-й километр
Присоединяясь к мнению предыдущего оратора (vcohen), скажу, что человекам свойственно минимизировать усилия. Когда мне попадались словари с русской транскрипцией, ловила себя на том, что глаз сам соскальзывал на знакомые буквы. Поэтому
а) если человек изучает иврит как второй, т.е. не как иностранный, а как язык, в котором надо жить - СЖЕЧЬ МОСТЫ :!:
б) вполне можно эти мосты сперва вымостить популярными словарями, но потом - и очень скоро, иначе не вытянуть себя - см. п. а)
в) 12 тыс - вполне достойный словарный запас для тех, кто по разным причинам останавливается на уровне популярного иврита, и - בהצלחה!

_________________
Не претендую...


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Предложения по улучшению РИ словаря.
 Сообщение Добавлено: Сб апр 30, 2011 17:25 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Alex_7 писал(а):
Сначала необходимый минимум, потом словарь побольше и т.д.

Только этот минимум не должен уводить в обратную сторону. Именно на начальном уровне важно заложить правильные привычки. А заложить неправильные - именно на начальном уровне особенно вредно.

Kassandra писал(а):
в) 12 тыс - вполне достойный словарный запас для тех, кто по разным причинам останавливается на уровне популярного иврита, и - בהצלחה!

+1
И именно поэтому русская транскрипция в таком большом словаре - явный перебор.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Предложения по улучшению РИ словаря.
 Сообщение Добавлено: Сб апр 30, 2011 17:33 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
P.S.
Alex_7 писал(а):
Может для кого то это катастрофа, а для других несущественно.

Если кто-то не замечает, что он тонет, то катастрофа остается катастрофой. И она даже становится еще страшнее, потому что сам тонущий не прикладывает никаких усилий по своему спасению.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Предложения по улучшению РИ словаря.
 Сообщение Добавлено: Сб апр 30, 2011 17:44 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт апр 02, 2009 09:22
Сообщения: 79
Откуда: Minsk
Как я понимаю, русские буквы нужны для того, чтобы правильно прочесть. Но ведь в словарях Б. Подольского есть указания как читать: огласовка. Как я понимаю, др. Подольский используетсвою систему огласовки, которая максимально точно отражает произношение (у Владимира есть статья о различных системах огласовки). А уж огласовки-то в состоянии, мне кажется, выучить любой, кто смог нажать на кнопки, чтобы установить у себя словарь.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Предложения по улучшению РИ словаря.
 Сообщение Добавлено: Сб апр 30, 2011 22:48 
Не в сети
Site Admin

Зарегистрирован: Пн янв 24, 2005 19:57
Сообщения: 831
Транслитерация нужна начинающим. Порог вхождения в иврит для людей старше 30 лет в среднем очень высок, срок изучения никуда затягивается и растягивается на месяцы. Транслитерация могла бы помочь.


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: Предложения по улучшению РИ словаря.
 Сообщение Добавлено: Вс май 01, 2011 00:32 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Admin писал(а):
Транслитерация нужна начинающим.

Начинающим - безусловно.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Форум закрыт Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней.  [ Сообщений: 11 ] 

Список форумов » Фирма OLAN и ее продукция » Тестируем новый РИ словарь


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron

Русская поддержка phpBB