Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

Баги и проблемы
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=32&t=9485
Страница 1 из 6

Автор:  Admin [ Пн май 16, 2011 20:56 ]
Заголовок сообщения:  Баги и проблемы

Сначала об известных багах:
- справка отсутствует, пока приложена справка от ИРИС-РМ
- из языков интерфейса английский и иврит не оттестированы
- сортировка кое-где неверная, проблемы отлавливаются, но медленно
- есть и еще, в основном связанные с базой данных.
Все замечания и предложения принимаются.
О всем, что будет найдено можно постить сюда.

Автор:  ggoliev [ Вт май 17, 2011 15:06 ]
Заголовок сообщения:  Re: Баги и проблемы

При смене направления перевода история сбрасывается - так должно быть?

Автор:  ggoliev [ Вт май 17, 2011 15:19 ]
Заголовок сообщения:  Re: Баги и проблемы

קִינוּחַ סְעוּדָה
два раза в списке - первый перевод "деСерт", второй перевод "деССерт"

נגעל
два раза в списке - просто перевод и перевод с указанием числа/лица/времени

Автор:  ggoliev [ Вт май 17, 2011 15:51 ]
Заголовок сообщения:  Re: Баги и проблемы

1. А зачем для существительных с нестандартным множественным числом оно дублируется после заголовка еще и в конце статьи?

2. После набора слова גולם не получается набрать слово גולמי - история сама подставляет слово с мем софит. И так же наоборот - при наборе "гольми" при нажатии на мэм всё равно печатается мэм софит. Приходится переключить язык туда-обратно, чтобы сбросилась история.

3. אֵירוּעַ מוֹחִי
два раза в списке. Первый перевод - инсульт, второй - кровоизлияние в мозг

4. אֵירוּעַ מִשפַּחתִי
наверное, должно быть в статье אירוע , вместе с אֵירוּעַ מוֹחִי

Автор:  ggoliev [ Вт май 17, 2011 16:52 ]
Заголовок сообщения:  Re: Баги и проблемы

5. לֹא בְּבֵית סִפרֵנוּ
два раза в списке с двумя переводами

6. לֹא בּוֹכִים עַל חָלָב שֶנִשפַּך
два раза в списке с двумя переводами

7.לֹא הָיוּ דבָרִים מֵעוֹלָם

8.לא חסך טרלה - в списке
לֹא חָסַך טִרחָה - в статье

Автор:  Admin [ Вт май 17, 2011 18:45 ]
Заголовок сообщения:  Re: Баги и проблемы

Отвечаю ggoliev:
1 - просьба всегда приводить примеры.
2 - исправим
3 - объединим
4 - нет, устойчивое словосочетание
5 - а какой перевод более точен?
6 - -"-
7 - второй вариант уберем
8 - исправим.

Автор:  Admin [ Вт май 17, 2011 18:49 ]
Заголовок сообщения:  Re: Баги и проблемы

ggoliev писал(а):
При смене направления перевода история сбрасывается - так должно быть?

Согласен, наверное лучше на время сессии историю сохранять.

Автор:  Admin [ Вт май 17, 2011 18:58 ]
Заголовок сообщения:  Re: Баги и проблемы

ggoliev писал(а):
קִינוּחַ סְעוּדָה
два раза в списке - первый перевод "деСерт", второй перевод "деССерт"

נגעל
два раза в списке - просто перевод и перевод с указанием числа/лица/времени

1. Оставим десерт
2. А как быть? Словарная форма (3л.ед.ч. пр.вр.) совпадает в данном случае с формой наст. вр.

Автор:  ggoliev [ Вт май 17, 2011 19:16 ]
Заголовок сообщения:  Re: Баги и проблемы

Про словарную форму не додумался - теперь понятно, почему два.

1. שולחן, כוס, חלון etc., etc...
4. А אֵירוּעַ מוֹחִי тогда - неустойчивое, раз оно в статье эруа?
5, 6 Мне кажется - оба точные, просто их можно объединить в один.
7. А такие дубли выражений вы будете убирать каждое по отдельности, тогда их нужно каждое писать сюда или можно сделать это для всех сразу?
לא היו דברים מעולם
ל"ו [לָמֶד-וָו] צַדִיקִים

9. מ"ק 1
в статье про кубометр написано еще и про рацию

Автор:  vcohen [ Вт май 17, 2011 20:23 ]
Заголовок сообщения:  Re: Баги и проблемы

На заставке, которая появляется на несколько секунд при запуске, ошибка в русском языке.

Посвящается (чему?) светлой памяти
(кого?) Доктора Баруха Подольского (кого?) Учителя, Лингвиста, Друга
(кого?) Доктора Жозефа Тартаковского (кому?) Движущей силе проекта

По согласованию падежей получается, что движущей силой проекта является не д-р Тартаковский, а его светлая память.

Автор:  ggoliev [ Чт май 19, 2011 12:45 ]
Заголовок сообщения:  Re: Баги и проблемы

0. Слова в русской истории сохраняются без последней буквы - работат, загорат, случатьс
Аналогично - некоторые слова на иврите
להשתז בקלו
слово לעבור осталось в истории полностью
לעבוד - в виде לעבו

Автор:  Oxy [ Сб май 21, 2011 11:19 ]
Заголовок сообщения:  Re: Баги и проблемы

Цитата:
שִיטָיוֹן, שִטָיוֹן ז'
шитайон, шитайон м.р.

слабоумие

Цитата:
גֵירָעוֹן / גֵרָעוֹן ז' [ר' גִרעוֹנוֹת]
гэраон / гераон м.р.[мн.ч. гиръонот]

смихут
1. дефицит 2. нехватка

Цитата:
גִשתָה, גִישתָה נ'
гишта, гишта ж.р.

сифон

Когда есть 2 варианта написания (обычно с йудом и без), то и транслитерация тоже удваивается, хотя в ней нет разницы. Проблема небольшая, но если можно исправить...

Кстати, есть проблема поиска таких слов: второй вариант написания не находится при наборе в строке поиска.

Автор:  vcohen [ Сб май 21, 2011 12:46 ]
Заголовок сообщения:  Re: Баги и проблемы

Oxy писал(а):
гэраон / гераон

Это вообще курьез, как будто два разных произношения.

Автор:  vcohen [ Сб май 21, 2011 17:51 ]
Заголовок сообщения:  Re: Баги и проблемы

Случайно обнаружилось, что в какой-то момент апдейтится файл params.ini, расположенный в папке старой версии Ириса.

Автор:  vcohen [ Сб май 21, 2011 18:50 ]
Заголовок сообщения:  Re: Баги и проблемы

Не знаю, баг ли это, но некоторые файлы размножены по 2-3-4 раза, причем их количество увеличивается при апгрейдах. У меня сейчас 4 папки с частично повторяющимся содержимым:

...\iris..tion_f331d9c76f12b9bc_0004.0000_08d290d5dcd6dbea
...\iris..tion_f331d9c76f12b9bc_0004.0000_08d290d6dd55ebaa
...\irisv4.exe_f331d9c76f12b9bc_0004.0000_none_15b7f392607a158f
...\irisv4.exe_f331d9c76f12b9bc_0004.0000_none_15b7f392607a1590

Страница 1 из 6 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/