Автор |
Сообщение |
Admin
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Вт май 17, 2011 19:16 |
|
|
Site Admin |
Зарегистрирован: Пн янв 24, 2005 19:57 Сообщения: 831
|
vcohen писал(а): Цитата: חַיֵי хаеай хаяй (или хайай) ОК
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Вт май 17, 2011 20:19 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Admin писал(а): vcohen писал(а): Цитата: а-, а-, е- определённый артикль 1. И где здесь буква h? 2. В каких-то случаях надо вместо Е писать Э. Не понял. Это где такое? Самая первая статья на букву ה.
|
|
|
|
|
Admin
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Ср май 18, 2011 07:12 |
|
|
Site Admin |
Зарегистрирован: Пн янв 24, 2005 19:57 Сообщения: 831
|
vcohen писал(а): ... Самая первая статья на букву ה. Нашел
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Ср май 18, 2011 09:50 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Цитата: יֶלֶד ז' [יַלדוֹ; ר' יְלָדִים, יַלדֵי-] йелед м.р.[яльдо; мн.ч. еладим, яльдэ-] Почему йелед с Й, а еладим без? Цитата: הָיִיתִי יוֹצֵא לְטַייֵל hаийти йоце летаеай hаийти -> hайити А насчет летаеай вообще непонятно. Цитата: הָיָה לְ- hаия ле- hаия -> hая В общем, вся история с юдом требует серьезной переработки. Жалко, что не обратились к специалисту.
|
|
|
|
|
Admin
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Ср май 18, 2011 13:24 |
|
|
Site Admin |
Зарегистрирован: Пн янв 24, 2005 19:57 Сообщения: 831
|
vcohen писал(а): В общем, вся история с юдом требует серьезной переработки. Жалко, что не обратились к специалисту. Впервые алгоритм транслитерации был разработан покойными Б. Подольским и Ж. Тартаковским когда шла работа над словарем "С газетой на ты". С самого начала было оговорено, что алгоритм не совершенен. Поэтому вся транслитерация из "С газетой на ты" была вычитана Барухом. Мы опубликовали альфа версию в надежде, что общие усилия форумчан помогут нам усоверщенствовать этот алгоритм. Поэтому самыми полезными для нас являются замечания типа: vcohen писал(а): Цитата: הֶיבֵּט ז' hейбет м.р. Грубая ошибка. Здесь не должно быть Й. Это касается всех случаев, когда юд без огласовки стоит после сеголя. Так что обращаемся ко всем специалистам: для совершенствования алгоритма транслитерации нам помогут не выявление частных ошибок (хотя и это весьма ценно), а формулирование конкретных правил, которые мы сможем реализовать програмно.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Ср май 18, 2011 14:29 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Я мог бы поучаствовать в написании программы. Поскольку этот этап уже пройден, остается ее исправлять, причем не видя ее.
1. Почему получилось hаия и хаеай, я не знаю. Видимо, это какой-то банальный баг, а не ошибка в правилах. 2. Единообразие с юдом в начале слова (чтобы с сеголем, как и со шва, получалось Е, а не ЙЕ) - это тоже легко исправляется. 3. Вижу ошибку в обработке сочетания юд+хирик+юд - выходит ИЙ вместо правильного ЙИ. 4. Особо аккуратно надо проверить те случаи, где юд игнорируется. Я пока вижу два случая: юд без огласовки после сеголя не читается, юд в начале слова всегда читается (хотя, возможно, и пишется иначе, например не ЙА, а Я). Насчет сочетания ЙИ в середине слова у меня тоже есть возражение, но тут я пока не очень настаиваю, надо подумать.
|
|
|
|
|
shap
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Ср май 18, 2011 14:44 |
|
Зарегистрирован: Чт апр 02, 2009 09:22 Сообщения: 79 Откуда: Minsk
|
Я, возможно, слишком занудлив, но меня как-то путает термин "транслитерация". Как я понял, назначение этого инструмента отразить произношение. Тогда это "транскрипция". Разве нет?
|
|
|
|
|
ggoliev
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Ср май 18, 2011 14:55 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 25, 2010 23:38 Сообщения: 548 Откуда: Натания
|
Если я правильно понимаю эти два термина (плюс Вики): Транслитерация — передача одной письменности средствами другой письменности: "спросила б" - "sprosila b" Фонетическая транскрипция — графическая запись звучания слова: "спросила б" [спрас'`илъп] (для Масквы) и [спрос'`илъп] (для Кирова)
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Ср май 18, 2011 20:04 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Да, действительно. Правильно это называется практическая транскрипция.
|
|
|
|
|
ggoliev
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Ср май 18, 2011 20:15 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 25, 2010 23:38 Сообщения: 548 Откуда: Натания
|
Блесну еще одной цитатой из Вики: В отличие от фонетической транскрипции и транслитерации, практическая транскрипция использует обычные знаки (буквы) языка-приёмника, возможность введения дополнительных знаков отсутствует.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Ср май 18, 2011 20:26 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
ggoliev писал(а): возможность введения дополнительных знаков отсутствует. У нас промежуточный вариант. Буква h введена потому, что этот звук влияет на смысл. У нас ведь изучение языка как-никак. Но все эти эффекты с безударными гласными, оглушенными согласными и т.д. у нас не обозначаются, они возникнут в речи сами, если говорить с правильным акцентом.
|
|
|
|
|
Oxy
|
Заголовок сообщения: Re: Баги и проблемы Добавлено: Чт май 19, 2011 20:16 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 11:21 Сообщения: 1505
|
Цитата: בָּאשָה נ' баша ж.р.
вонь, смрад (лит.) [боша] Подольский Барух писал(а): Произносится бооша. Внесено в список. viewtopic.php?f=11&t=5463Где-то точно ошибка...
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Баги и проблемы Добавлено: Чт май 19, 2011 21:08 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Oxy писал(а): Цитата: בָּאשָה נ' баша ж.р.
вонь, смрад (лит.) [боша] Подольский Барух писал(а): Произносится бооша. Внесено в список. viewtopic.php?f=11&t=5463Где-то точно ошибка... Две ошибки. Одна из них в программе, которая не умеет обрабатывать камац катан. Я этого не заметил, а исправить это будет трудно. Наверно, только ручным вычитыванием. Вторая ошибка - несоответствие между двумя О в "бооша" и одним в словаре, но это исправлять не обязательно.
|
|
|
|
|
Oxy
|
Заголовок сообщения: Re: Баги и проблемы Добавлено: Пт май 20, 2011 09:12 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 11:21 Сообщения: 1505
|
Цитата: פִּירפּוּרֵי בֶּטֶן ז"ר пирпурэ бетэн мн.ч. м.р.
мандраж, страх Пирпур ей
|
|
|
|
|
Oxy
|
Заголовок сообщения: Re: Баги и проблемы Добавлено: Пт май 20, 2011 15:06 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 11:21 Сообщения: 1505
|
Видимо это повторяющаяся проблема: Цитата: בּנֵי אָדָם бнэ адам Цитата: בּנֵי אוֹתוֹ אָב бнэ ото ав
единокровные Цитата: בּנֵי בּרִית бнэ брит
Бней Брит (еврейская организация) И т.д.
|
|
|
|
|
|