Автор |
Сообщение |
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Пн ноя 14, 2011 11:49 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Иду по "поиску по транскрипции", начал с буквы Й. Цитата: йешно [йешна, йешнам, йешнан] Высоцкий пел: "Йешно, вы скажете йешно? Йешно!" На самом деле ешно. Цитата: йи, йа одно из сокращённых написаний имени Бога (встречается в молитвенниках) У этого слова не должно быть транскрипции вообще. Оно так не произносится. Цитата: hуслак [-, м-, й-] Забыли дорисовать к первой букве слова остальное. Цитата: йhагиах
йhитбландэн А здесь дорисовали, но неправильно. Цитата: агам [лаагом, огем, йеагам]
гасас [лигсос, госэс, йгисос] Две опечатки в огласовках перешли в транскрипцию. Должно быть еэгам (под айином хатаф-сеголь) и йигсос.
|
|
|
|
|
ggoliev
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Пн ноя 14, 2011 13:33 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 25, 2010 23:38 Сообщения: 548 Откуда: Натания
|
Admin писал(а): ставит э если сеголь стоит по рейш (и некоторыми другими буквами), а е - под гимел (и некоторыми другими буквами). Предлагаю добавить в руководство пользователя, что "это жжжж — неспроста!"
|
|
|
|
|
ggoliev
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Чт ноя 17, 2011 23:09 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 25, 2010 23:38 Сообщения: 548 Откуда: Натания
|
Мне кажется — не помешает небольшой мануал по пользованию разделом транскрипции с, может быть, какими-нибудь основными принципами-алгоритмами... Или советами по поиску. Потому что, имхо, немногие долистают до твёрдого знака в поисках билъадав.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Вс ноя 20, 2011 14:52 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
ggoliev писал(а): Мне кажется — не помешает небольшой мануал по пользованию разделом транскрипции с, может быть, какими-нибудь основными принципами-алгоритмами... Или советами по поиску. Потому что, имхо, немногие долистают до твёрдого знака в поисках билъадав. Можно, проанализировав заданную юзером строку, выдавать также слова, звучащие похоже. Например, на заданное "ишур" выдавать также "йишур", а на "лирот" - также "лиръот". Но выдавать вместе с правильной транскрипцией, чтобы юзер видел, в чем он ошибся.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Вт янв 03, 2012 19:19 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Две проблемы! Цитата: צָהֳרַיִים ז"ר цаhараим мн.ч. м.р. Во-первых, здесь требовалась ручная проверка всего словаря, чтобы найти все камацы, которые О. Автоматически это распознать сложно, а вручную это слово было пропущено. Во-вторых, уж хатаф-камац-то - это всегда О! И это уже баг. Цитата: מָחֳרָת ז' махарат м.р. В-третьих, как раз такая ситуация, когда камац, потом гортанная, а потом хатаф-камац - это всегда О-О (по крайней мере я сейчас не могу сообразить, когда это не так). И это можно распознать автоматически. Кстати, во всех подсловах в этих статьях те же две ошибки.
|
|
|
|
|
iwr
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Сб янв 14, 2012 22:17 |
|
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37 Сообщения: 1097
|
В онлайновом словаре: еш гвуль лехаль таалуль.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Чт янв 19, 2012 17:38 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
И еще неприятный момент. Мало того что буквы Э и Е в транскрипции выбираются случайным образом, так еще и при поиске по транскрипции слово ищется только если угадать, как в нем расставлены Э и Е.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Вс фев 12, 2012 20:19 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
И еще: Цитата: צִי מְכוֹנִיוֹת ци мехониот Должно быть: мехонийот. Не может быть двух огласовок подряд без буквы между ними. Не может быть двух гласных подряд в транскрипции, если на письме в этом месте нет алефа или айина. Здесь звук И передан только точкой внизу, а юд служит согласным Й между гласными.
|
|
|
|
|
Maximus
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Ср июл 04, 2012 11:29 |
|
Зарегистрирован: Ср янв 18, 2012 18:47 Сообщения: 28
|
iwr писал(а): В онлайновом словаре: еш гвуль лехаль таалуль. А также лехаль эвер, микаль эвер. Наверно, надо все словосочетания с этим словом проверить.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Ср июл 04, 2012 13:41 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Maximus писал(а): iwr писал(а): В онлайновом словаре: еш гвуль лехаль таалуль. А также лехаль эвер, микаль эвер. Наверно, надо все словосочетания с этим словом проверить. Конечно. Уже говорилось.
|
|
|
|
|
ggoliev
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Ср окт 31, 2012 15:07 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 25, 2010 23:38 Сообщения: 548 Откуда: Натания
|
А אֵירוּעַ ז' эйруа м.р. это правильно?
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Ср окт 31, 2012 16:52 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
ggoliev писал(а): А אֵירוּעַ ז' эйруа м.р. это правильно? Лучше, конечно, без Й. Когда цере читается как Э, а когда как ЭЙ, - это не вычисляется на основании наличия или отсутствия юда. Так что это второй по важности (после камаца - читается ли он А или О) аргумент, чтобы всю транскрипцию проверить вручную, а не полагаться на то, что компьютер умнее нас. Насколько я понимаю, это до сих пор не сделано и не планируется. Верю, что это трудоемко и дорого, но без этого получается слишком много ляпов.
|
|
|
|
|
ggoliev
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Чт ноя 01, 2012 16:54 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 25, 2010 23:38 Сообщения: 548 Откуда: Натания
|
А такие случаи уже обсуждались тут?
מַטיָאס ז' матяс м.р.
טרֶמפּיָאדָה נ' трэмпяда ж.р.
קַריָאטִידָה נ' карятида ж.р.
הָא לַחמָא עַניָא hа лахма аня
חַד גַדיָא хад гадя
Или пока ответ на все вопросы по транслитерации - это ручная проверка?
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Сб ноя 03, 2012 15:26 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Этот случай можно и нужно исправить в программе. Но весь словарь выпускать на свободу без полной ручной вычитки нельзя.
|
|
|
|
|
ggoliev
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Пн ноя 05, 2012 17:15 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 25, 2010 23:38 Сообщения: 548 Откуда: Натания
|
Возможно, это уже по второму кругу... И случай, может быть, для ветки "Баги".
В режиме TRN неправильно построены формы будущего и настоящего времени глаголов биньяна hитпаэль:
йиhиткадем / миhиткадэм йиhитнацель / миhитнацель и т. д.;
и hифъиль
яhавтиах / маhавтиах яhазмин / маhазмин и т. д.
|
|
|
|
|
|