Иврит и не только https://www.slovar.co.il/forum/ | |
Варианты перевода https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=32&t=9488 |
Страница 2 из 2 |
Автор: | ggoliev [ Чт июн 02, 2011 12:30 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Варианты перевода |
2. אֵשֶת נְעוּרִים "жена с молодости" или "женщина, любимая с юных лет"? |
Автор: | Misvin [ Чт июн 02, 2011 17:45 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Варианты перевода |
ggoliev писал(а): 2. אֵשֶת נְעוּרִים "жена с молодости" или "женщина, любимая с юных лет"? подруга детства |
Автор: | Oxy [ Вт июн 07, 2011 17:25 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Варианты перевода |
Цитата: עֲייֵפָה аефа עֲייֵפוּת נ' (עֲייֵפָה) аефут ж.р. (аефа) смихут утомлённость, усталость לַעֲיֵיפָה лаайэфа до устали Цитата: לַעֲייֵפָה лааефа до отказа, доверху (нагруженный) Два разных перевода на одно слово и транслитерация разная почему-то... По-моему, второй вариант перевода более верный. |
Автор: | vcohen [ Вт июн 07, 2011 17:55 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Варианты перевода |
Oxy писал(а): Цитата: עֲייֵפָה аефа עֲייֵפוּת נ' (עֲייֵפָה) аефут ж.р. (аефа) смихут утомлённость, усталость לַעֲיֵיפָה лаайэфа до устали А почему смихут? И почему к слову аефут дано слово аефа в скобках? |
Страница 2 из 2 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |