Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Как перевести?




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 258 ]  На страницу Пред.  1 ... 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб фев 06, 2010 15:18 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Это два разных оборота. :D


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб фев 06, 2010 15:34 
Не в сети

Зарегистрирован: Пт май 01, 2009 21:11
Сообщения: 96
А, вот оно что! 8)
Ну, все равно импровизации?


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб фев 06, 2010 16:30 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Да нет. Другое дело, что они могут не точно подойти Вам.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт фев 12, 2010 11:37 
Не в сети

Зарегистрирован: Пт май 01, 2009 21:11
Сообщения: 96
А как можно сказать на иврите "нужно отдать ему должное, ..." (в значении "признать")?


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт фев 12, 2010 11:39 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Если дальше идет что-то типа "но в данном случае он не прав", то עם כל הכבוד ל...


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт фев 12, 2010 11:48 
Не в сети

Зарегистрирован: Пт май 01, 2009 21:11
Сообщения: 96
А если наоборот, нужно сказать: "мне не понравилось, как они пели, но нужно отдать им должное - они старались"? Тогда как?

И еще. В ИРИСе есть статья:
בְּחַיֶיךָ!
1.не может быть! неужели? 2.ради Бога

Здесь имеется ввиду иронический подтекст, типа "да ну, неужели?" "ой, я тебя умоляю!"? Или здесь реальное удивление?

Тода.


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт фев 12, 2010 11:52 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
BenAdam писал(а):
А если наоборот, нужно сказать: "мне не понравилось, как они пели, но нужно отдать им должное - они старались"? Тогда как?

Нет одного стандартного оборота.
יש לציין
יש להכיר בעובדות
למען האמת

BenAdam писал(а):
Здесь имеется ввиду иронический подтекст, типа "да ну, неужели?" "ой, я тебя умоляю!"? Или здесь реальное удивление?

Может быть и то, то, зависит от интонации.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт фев 12, 2010 13:21 
Не в сети

Зарегистрирован: Пт май 01, 2009 21:11
Сообщения: 96
Пожалуй, יש להכיר בעובדות лучше всего подходит.

А вот еще: "ума не приложу". Можно, конечно, сказать "ло ёдеа", но это как-то пресновато звучит.


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт фев 12, 2010 15:13 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04
Сообщения: 3265
Откуда: Садовое плоскогорье
BenAdam писал(а):
Пожалуй, יש להכיר בעובדות лучше всего подходит.

А вот еще: "ума не приложу". Можно, конечно, сказать "ло ёдеа", но это как-то пресновато звучит.


קטונתי מלהבין, אין לי שמץ

_________________
ואהבת לרעך כמוך


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт фев 12, 2010 15:16 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт окт 30, 2008 03:00
Сообщения: 847
ума не приложу

אֵין לִי מוּשָׂג
понятия не имею
אֵין מוּשָׂג יָרוֹק
нет ни малейшего представления


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт фев 12, 2010 16:27 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
ilya писал(а):
אין לי שמץ

של מושג


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт фев 12, 2010 18:18 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04
Сообщения: 3265
Откуда: Садовое плоскогорье
vcohen писал(а):
ilya писал(а):
אין לי שמץ

של מושג


Иногда люди опускают слово мусаг. Говорят просто шемец.

_________________
ואהבת לרעך כמוך


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб фев 27, 2010 10:28 
Не в сети

Зарегистрирован: Пт май 01, 2009 21:11
Сообщения: 96
שלום לכולם.

Как можно правильней перевести слова "замалчивать", "умалчивать", "обходить молчанием"?
?השתיק השמיט? הסתיר?
Еще как-то?
Какой вариант наиболее точный?


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб фев 27, 2010 10:54 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02
Сообщения: 1406
Откуда: Ашдод
просто להשתיק


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб фев 27, 2010 18:53 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб апр 11, 2009 14:59
Сообщения: 621
לטאטא מתחת לשטיח


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 258 ]  На страницу Пред.  1 ... 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18  След.

Список форумов » Иврит » Как перевести?


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 28

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB