| Автор |
Сообщение |
|
ilya
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Пт май 06, 2011 13:32 |
|
Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04 Сообщения: 3257 Откуда: Садовое плоскогорье
|
|
Если нужно сказать про хозяйственный магазин, можно упомянуть сеть Асе, ее тоже знают как хозяйственный.
_________________ ואהבת לרעך כמוך
|
|
 |
|
 |
|
Kassandra
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Пт май 06, 2011 17:31 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 16, 2006 19:31 Сообщения: 694 Откуда: 101-й километр
|
jony72 писал(а): ... здесь вещи, драгоценности, украшения, посуда, электроприборы, и еще всего навалом. Ага, еще одежда и белье, косметика и парфюмерия - в общем, ассортимент магазина "1000 мелочей" гор. Витебска, каким я помню его в конце 70-ых - начале 80-ых прошлого  века. Вторая часть вопроса в оригинале вроде как про магазины 1000 мелочей в СССР, isn't it?
_________________ Не претендую...
|
|
 |
|
 |
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Пт май 06, 2011 18:10 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
Kassandra писал(а): jony72 писал(а): ... здесь вещи, драгоценности, украшения, посуда, электроприборы, и еще всего навалом. Ага, еще одежда и белье, косметика и парфюмерия - в общем, ассортимент магазина "1000 мелочей" гор. Витебска, каким я помню его в конце 70-ых - начале 80-ых прошлого  века. Вторая часть вопроса в оригинале вроде как про магазины 1000 мелочей в СССР, isn't it? Против такого и крыть нечем 
_________________ www.ortrans.net
|
|
 |
|
 |
|
Alexander Israel
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Пн май 09, 2011 10:08 |
|
Зарегистрирован: Чт сен 30, 2010 13:41 Сообщения: 4
|
|
Добрый день! Всех с праздником! Пожалуйста помогите мне с точным переводом этого текста, сложного для меня ввиду наличия в нем юридической казуистики - :אודה על מתן פרטים נוספים ?האם ניתן צו ירושה/ קיום צוואה על צבי סטולוביצקי? מה נעשה עם רכושו לאחר פטירתו ?האם ניתן צו ירושה/ קיום צוואה אחר אסתר סטולוביצקי לצורך המשך הטיפול אצטרך את צילום הדרכון של מיכאל סטולוביצקי כפי שצוין בבקשה וכן צילום תעודה מזהה של דינה סטולוביצקי .מאחר והינם נחשבים ליורשים
Спасибо.
|
|
 |
|
 |
|
iwr
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Пн май 09, 2011 11:02 |
|
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37 Сообщения: 1097
|
Никакой казуистики тут нет. Был ли дан ордер на наследство/исполнение завещания Цви С.? Что стало с его имуществом после его смерти? Был ли дан ордер на наследство/исполнение завещания Эстер С.? Чтобы продолжить заниматься этим делом, мне нужна копия даркона Михаэля С., как было указано в заявлении, а также копия документа, удостоверяющего личность Дины С., поскольку они считаются наследниками.Прим. перев.: здесь вы можете ознакомиться с соответствующим законодательством: http://www.justice.gov.il/MOJRus/Guides ... itzvaa.htm
|
|
 |
|
 |
|
Draga
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Чт май 12, 2011 14:28 |
|
Зарегистрирован: Чт дек 27, 2007 19:22 Сообщения: 397
|
Спасибо всем, друзья. Пытался найти через вики и бабилон слово олеум, не тот который שמן но тот который дымящаяся серная кислота, не нашел. Надеюсь на помощь. http://ru.wikipedia.org/wiki/Олеум
|
|
 |
|
 |
|
Draga
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Пт май 13, 2011 09:57 |
|
Зарегистрирован: Чт дек 27, 2007 19:22 Сообщения: 397
|
|
КАк на иврите будет вытяжной шкаф?
|
|
 |
|
 |
|
Наталия
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Пт май 13, 2011 13:06 |
|
Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02 Сообщения: 1406 Откуда: Ашдод
|
|
в смысле, кухонная вытяжка? если да, то קולט אדים
|
|
 |
|
 |
|
Аннушка
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Пт май 13, 2011 17:30 |
|
Зарегистрирован: Сб апр 11, 2009 14:59 Сообщения: 621
|
|
 |
|
 |
|
molly2
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Пт май 13, 2011 21:11 |
|
Зарегистрирован: Вт янв 24, 2006 10:24 Сообщения: 841 Откуда: Jerusalem
|
|
 |
|
 |
|
Misvin
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Пт май 13, 2011 21:49 |
|
Зарегистрирован: Чт окт 30, 2008 03:00 Сообщения: 847
|
molly2 писал(а): מנדף миндаф? IRIS 3.6.1 מִנדָף ז' закрытая кабина для хим. опытов
|
|
 |
|
 |
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Сб май 14, 2011 06:15 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
Misvin писал(а): molly2 писал(а): מנדף миндаф? IRIS 3.6.1 מִנדָף ז' закрытая кабина для хим. опытов להתנדף - в том же Ирисе - испаряться, исчезать. ריח התנדף Кроме того, если в поисковике набрать миндаф, то картинки выдают именно вытяжной шкаф.
_________________ www.ortrans.net
|
|
 |
|
 |
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Сб май 14, 2011 06:26 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
Draga писал(а): Спасибо всем, друзья. Пытался найти через вики и бабилон слово олеум, не тот который שמן но тот который дымящаяся серная кислота, не нашел. Надеюсь на помощь. http://ru.wikipedia.org/wiki/Олеум Если ничего другого не помогает могу предложить следующий метод поиска: Вы вводите в поисковик термин на английском вместе с либо ивритским предполагаемым термином, либо с каким-либо словом на иврите (например, זה). Понимаю ненаучность данного подхода, но во многих случаях вы наткнетесь на профессиональные тексты, где ивритские термины как правило соседствуют с английскими. Вот что я накопал для вас: מתקנים כימיים לייצור חומרים אנאורגנים בסיסיים כגון: 4.2.1 גזים כגון אמוניה, כלור או מימן כלורי, פלואור או מימן פלואורי, תחמוצות פחמן, תרכובות גופרית, תחמוצות חנקן, מימן, דו-תחמוצת הגפרית, קרבוניל כלוריד; 4.2.2 חומצות כגון: חומצה כרומית, חומצה הידרופלואורית, חומצה זרחתית, חומצה חנקתית, חומצה הידרוכלורית, חומצה גפרתית, אולאום (OLEUM), חומצות גפריתיות; Выравнивание текста сбилось, а в этом редакторе не вижу возможности его исправить. Короче это просто транслитерация אולאום
_________________ www.ortrans.net
|
|
 |
|
 |
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Сб май 14, 2011 06:37 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
Как вариант возьмите fuming sulfuric acid (полное название этого олеума) и забейте его в поисковик рядом со словом חומצה. Можно еще найти профессиональные словари. К примеру, словари Академии языка иврит (там англ-иврит). В результате такого поиска обнаружил вот что http://webcache.googleusercontent.com/s ... .google.ruאולאום (חומצה גופריתית מעשנת
_________________ www.ortrans.net
|
|
 |
|
 |
|
Misvin
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Сб май 14, 2011 08:42 |
|
Зарегистрирован: Чт окт 30, 2008 03:00 Сообщения: 847
|
jony72 писал(а): Misvin писал(а): molly2 писал(а): מנדף миндаф? IRIS 3.6.1 מִנדָף ז' закрытая кабина для хим. опытов להתנדף - в том же Ирисе - испаряться, исчезать. ריח התנדף Кроме того, если в поисковике набрать миндаф, то картинки выдают именно вытяжной шкаф. http://www.endor.co.il/Index.asp?CategoryID=92
|
|
 |
|
 |
|