Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Как перевести?




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 1042 ]  На страницу Пред.  1 ... 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55 ... 70  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Как это переводится
 Сообщение Добавлено: Вт июн 12, 2012 20:34 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37
Сообщения: 1097
По моей версии "и" - йотирована, из соображений симметрии.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как это переводится
 Сообщение Добавлено: Вт июн 12, 2012 22:03 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
iwr писал(а):
По моей версии "и" - йотирована, из соображений симметрии.

В этом что-то есть. Но у меня два вопроса:
1. Слова типа אִישׁ Вы будете передавать через Ы?
2. Чем будете обеспечивать интуитивность своей версии?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как это переводится
 Сообщение Добавлено: Ср июн 13, 2012 12:10 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37
Сообщения: 1097
Цитата:
1. Слова типа אִישׁ Вы будете передавать через Ы?
Нет, зачем же. Через И. Ведь и в вашем подходе запись русскими буквами это не однозначная транслитерация. А фонетически у сочетания "йи" в иврите примерно такой же статус, как и у букв ע, ה: его выговаривают либо при определённых обстоятельствах, либо при наличии профессиональной или специфической дикции. Обычный молодой человек с улицы говорит: аин, исраэль, итрахеш и даже - о ужас - иие, вместо йиhъе. Причём, омофоничность разрешается примерно таким же способом, как с ע: "итрахеш им йуд".

Цитата:
2. Чем будете обеспечивать интуитивность своей версии?
В смысле? По-моему, она и так интуитивна. Факт: никто, кроме отдельных фанатов, не пишет "айин". :D


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как это переводится
 Сообщение Добавлено: Ср июн 13, 2012 13:10 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
iwr писал(а):
Нет, зачем же. Через И.

Тогда я не понял, какую симметрию Вы имели в виду. Я думал, Вы хотите по аналогии с парами А/Я, У/Ю, О/Ё, Э/Е, где второй элемент йотированный, пользоваться парой Ы/И.

iwr писал(а):
Причём, омофоничность разрешается примерно таким же способом, как с ע: "итрахеш им йуд".

У меня была несколько другая ситуация. Человек произнес во фразе слово итхабер. Я переспросил: hитхабер о йитхабер? Он повторил, напирая на И: итхабер. Это обозначало, что именно hей в иврите не звучит, а юд-то как раз звучит, т.е. итхабер без согласного следует понимать как hитхабер.

iwr писал(а):
По-моему, она и так интуитивна. Факт: никто, кроме отдельных фанатов, не пишет "айин". :D

Давайте я пока задам другой вопрос. Вот два слова: אישור и יישור. Как Вы будете передавать каждое из них?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как это переводится
 Сообщение Добавлено: Ср июн 13, 2012 13:50 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37
Сообщения: 1097
Цитата:
Тогда я не понял, какую симметрию Вы имели в виду. Я думал, Вы хотите по аналогии с парами А/Я, У/Ю, О/Ё, Э/Е, где второй элемент йотированный, пользоваться парой Ы/И.
Ну да, так есть. Просто местами оно будет обозначать йотированный, а местами - нет. :)
Это не совсем в тему, но, например, в русском с "е" похожая история - мы уже обсуждали.
Собственно, мой поинт в том, что "баит" и "исраэль" это вполне кашерная запись - будь то из соображений симметрии или фонетики, или того и другого.

Цитата:
У меня была несколько другая ситуация. Человек произнес во фразе слово итхабер. Я переспросил: hитхабер о йитхабер? Он повторил, напирая на И: итхабер. Это обозначало, что именно hей в иврите не звучит, а юд-то как раз звучит, т.е. итхабер без согласного следует понимать как hитхабер.
Ага, но вы бы послушали, на что он напирает в будущем времени...

Цитата:
Давайте я пока задам другой вопрос. Вот два слова: אישור и יישור. Как Вы будете передавать каждое из них?
Можно одинаково, можно йишур с йудом (юдом? ёдом? йодом?!). Я не настаиваю на консистентности. Так же, как и при произношении: иногда можно подчернуть йуд, чтобы избежать явной двусмысленности.
С другой стороны, мы знаем, что при заимствовании иностранных слов их пишут так, чтобы они не нарушали нормы орфографии, невзирая на двусмысленности. Т.е. если бы нужно было заимствовать слова אישור и יישור, они писались бы одинаково. (Я понимаю, что это отдельная тема, но местами они пересекаются, так что и это тоже вполне себе аргумент.)


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как это переводится
 Сообщение Добавлено: Ср июн 13, 2012 16:13 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
iwr писал(а):
Ну да, так есть.

Ну где же так и есть, если буквой Ы Вы не пользуетесь?

iwr писал(а):
Ага, но вы бы послушали, на что он напирает в будущем времени...

Да, не довелось. И как Вы думаете, на что бы он напёр?

iwr писал(а):
С другой стороны, мы знаем, что при заимствовании иностранных слов ... это тоже вполне себе аргумент.)

Это как раз контраргумент, и спасибо Вам за него. Я глубоко убежден, что для заимствования слов и для изучения языка нужны принципиально разные системы транскрипции. В первом случае задача особенности языка максимально скрыть, а во втором максимально выпятить. Великий осетинский поэт Коста Хетагуров на самом деле носил фамилию Хетæгкаты, и совершенно понятно, какой из этих двух вариантов фамилии для каких целей годится.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как это переводится
 Сообщение Добавлено: Ср июн 13, 2012 16:32 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37
Сообщения: 1097
Цитата:
Ну где же так и есть, если буквой Ы Вы не пользуетесь?
Букву Ы кое-кто зарезервировал под шва!
Но вообще да, над буквой Ы надо подумать...

Цитата:
Да, не довелось. И как Вы думаете, на что бы он напёр?
Ну вот он, когда напирал на И, думал, что напирает на ה. Примерно так же у них получается напереть на йуд. "Йи" - слишком сложно для современного разговорного иврита.

Цитата:
Это как раз контраргумент, и спасибо Вам за него. Я глубоко убежден, что для заимствования слов и для изучения языка нужны принципиально разные системы транскрипции.
Может, и нужны, только где их взять? Та, которой мы обычно тут пользуемся, всё равно кривая, так что йудом больше, йудом меньше - ей не поможет. А для глаза без йуда приятнее.
Да и вообще, по-моему, для изучения языка никакой транскрипции не нужно. Изучение языка надо начинать с алфавита!


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как это переводится
 Сообщение Добавлено: Ср июн 13, 2012 17:03 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
iwr писал(а):
Букву Ы кое-кто зарезервировал под шва!

А во втором томе разрезервировал обратно. В общем, по вопросу о симметрии Вы согласны, что ее нет.

iwr писал(а):
Ну вот он, когда напирал на И, думал, что напирает на ה.

Нет. Он знал, что эти две формы произносятся по-разному, и произнес так, чтобы отличалось от второй формы. В конце концов, Вы же сами сказали, что юд как айин - произносится, когда надо напереть.

iwr писал(а):
Та, которой мы обычно тут пользуемся, всё равно кривая

В чем она кривая? Я пользуюсь системой, которая отражает всё, что надо для правильного произношения.

iwr писал(а):
А для глаза без йуда приятнее.

Это как раз критерий, в котором Хетагуров. Для изучения нужен Хетæгкаты, как бы это ни резало непривычный глаз.

iwr писал(а):
Да и вообще, по-моему, для изучения языка никакой транскрипции не нужно. Изучение языка надо начинать с алфавита!

И тем не менее есть случаи... Например, лень переключать раскладку. Печатание на иврите с огласовками - процесс сложный. А без огласовок - не передает произношение. Так что транскрипция тут в самый раз.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как это переводится
 Сообщение Добавлено: Чт июн 14, 2012 10:16 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт дек 27, 2007 19:22
Сообщения: 397
что такое угдан(м) нефеш и как пишется первое слово?

P.S
Человек иврита не знает и написать не может.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как это переводится
 Сообщение Добавлено: Чт июн 14, 2012 10:20 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Draga писал(а):
что такое угдан(м) нефеш и как пишется первое слово?

Может быть, огмат нефеш? Ничего более похожего в голову не приходит.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как это переводится
 Сообщение Добавлено: Чт июн 14, 2012 11:56 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт дек 27, 2007 19:22
Сообщения: 397
я читал об этом на форуме http://forum.souz.co.il/viewtopic.php?t=96687 и сам думал про угмат нефеш. но судя по тому что там так активно говорят об этом, может какой-то редкий термин?!


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как это переводится
 Сообщение Добавлено: Чт июн 14, 2012 14:13 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Draga писал(а):
там так активно говорят об этом

По смыслу очень похоже на огмат нефеш. Просто там обсуждают люди, которые не знают иврита.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как это переводится
 Сообщение Добавлено: Ср июн 20, 2012 15:58 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт дек 27, 2007 19:22
Сообщения: 397
как получше перевести מסגרת הקהילה, общественная сфера деятельности?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как это переводится
 Сообщение Добавлено: Ср июн 20, 2012 23:25 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Draga писал(а):
как получше перевести מסגרת הקהילה, общественная сфера деятельности?

О чем речь? Есть контекст?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как это переводится
 Сообщение Добавлено: Пт июн 22, 2012 19:32 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт дек 27, 2007 19:22
Сообщения: 397
Ту статью уже не найду, не сохранил ссылку. Но допустим вот здесь http://he.wikipedia.org/wiki/קורפורציה


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 1042 ]  На страницу Пред.  1 ... 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55 ... 70  След.

Список форумов » Иврит » Как перевести?


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 13

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron

Русская поддержка phpBB