Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

Как это переводится
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=7&t=6391
Страница 63 из 70

Автор:  vcohen [ Вс дек 25, 2016 14:23 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как это переводится

Говорят, что правильнее не атак, а атек.
http://hebrew-academy.org.il/2015/11/01 ... %95%D7%AA/

Автор:  Draga [ Ср янв 04, 2017 01:17 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как это переводится

Пожалуйста переведите
תתבייש לך
חיים כדי לא למות

Автор:  vcohen [ Ср янв 04, 2017 11:20 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как это переводится

תתבייש לך - стыдись
חיים כדי לא למות - живем, чтобы не умереть

А в чем было затруднение?

Автор:  Draga [ Ср янв 04, 2017 18:34 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как это переводится

חיים כדי לא למות нет литературного/поэтичного перевода?

Автор:  vcohen [ Чт янв 05, 2017 11:15 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как это переводится

Это на форум поэтов. :D

Автор:  Draga [ Чт янв 05, 2017 12:21 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как это переводится

Живы будем не помрем, годится?

Автор:  vcohen [ Чт янв 05, 2017 22:38 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как это переводится

Не знаю. Если нужно что угодно, лишь бы со словами жизнь и смерть, тогда да.

Автор:  Draga [ Пн фев 27, 2017 18:09 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как это переводится

Как сказать ноющая боль?

Автор:  vcohen [ Вт фев 28, 2017 12:21 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как это переводится

Draga писал(а):
Как сказать ноющая боль?

Вроде бы ближайшее - это כאב עמום. Не уверен, что это точно то самое.

Автор:  Draga [ Пт май 26, 2017 11:56 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как это переводится

Не могу понять о чем идет речь из-за אפ כארד, помогите.

שים לב קיים מסלול המשלב בתוכו את אפ כארד כלול במחיר

Автор:  Misvin [ Пт май 26, 2017 12:06 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как это переводится

Draga писал(а):
Не могу понять о чем идет речь из-за אפ כארד, помогите.

שים לב קיים מסלול המשלב בתוכו את אפ כארד כלול במחיר

בנק הפועלים – לקוח עסקי - כרטיס UP card נטען לעסקים קטנים
https://up.poalim-site.co.il/

Автор:  Draga [ Пн май 29, 2017 14:01 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как это переводится

Misvin - я знаю откуда эта строчка, я просил перевести ее.

Автор:  vcohen [ Пн май 29, 2017 14:24 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как это переводится

Draga писал(а):
Misvin - я знаю откуда эта строчка, я просил перевести ее.

Если Вы знаете, что אפ כארד - это UP card, то в чем вопрос?

Автор:  Draga [ Пн июл 24, 2017 08:29 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как это переводится

Как сказать "на собственной шкуре"?

Автор:  Misvin [ Пн июл 24, 2017 08:43 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как это переводится

Draga писал(а):
Как сказать "на собственной шкуре"?

на собственной шкуре ~ на собственном опыте
מתוך ניסיון עצמי

Страница 63 из 70 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/