Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

Как это переводится
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=7&t=6391
Страница 66 из 70

Автор:  Draga [ Пн мар 19, 2018 13:38 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как это переводится

Как перевести ולראיה באתי על החתום литературно и точно?
Своей подписью заверяю вышесказанное?
Подписываюсь под вышесказанным?

Автор:  vcohen [ Вт мар 20, 2018 11:36 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как это переводится

Draga писал(а):
Как перевести ולראיה באתי על החתום литературно и точно?
Своей подписью заверяю вышесказанное?
Подписываюсь под вышесказанным?

Это вопрос к знатокам русского канцелярского, а не иврита. :D

Автор:  Uri [ Пт май 11, 2018 12:12 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как это корректнее написать без огласовок

Добрый день!
Прошу подсказать, как лучше написать без огласовок следующие имена собственные:
-Караваев (фамилия);
-Севан (географическое название).
Тодот!

Автор:  vcohen [ Пт май 11, 2018 21:06 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как это переводится

Озеро Севан на иврите называется סוואן.
https://he.wikipedia.org/wiki/ימת_סוואן
Хотя так же пишутся и другие названия, которые читаются как Сувон, Свон и Свен.

Караваев - ну, например, קרוואייב.
https://he.wikipedia.org/wiki/אולכסנדר_קרוואייב

Автор:  BenAdam [ Ср июн 27, 2018 07:54 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как это переводится

Шалом.

"Горбатого могила исправит". :?: Есть ли в иврите похожее по смыслу выражение?

Автор:  vcohen [ Ср июн 27, 2018 10:31 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как это переводится

BenAdam писал(а):
Шалом.

"Горбатого могила исправит". :?: Есть ли в иврите похожее по смыслу выражение?

hа-ешане куши эт оро?
הישנה כושי את עורו
Буквально: "Изменит ли негр свою кожу?"

Имеется в виду, что это неизменный признак и нет смысла пытаться его изменить.

Автор:  BenAdam [ Пн сен 17, 2018 08:55 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как это переводится

Идти на поводу (у кого-л.)

Автор:  vcohen [ Пн сен 17, 2018 14:21 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как это переводится

Лалехет шолаль ахарей мишеhу.

Автор:  BenAdam [ Ср сен 19, 2018 06:36 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как это переводится

Хм... :? Но словарь Ирис дает: "hалах шолаль" - "был введён в заблуждение", а не "шел на поводу". Это как бы не одно и то же...

Автор:  vcohen [ Ср сен 19, 2018 20:42 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как это переводится

Этот оборот значит слепо повторять за кем-то, слепо верить кому-то. Не всегда просто написать в словаре перевод так, чтобы он подходил ко всем случаям.

Автор:  BenAdam [ Пт сен 21, 2018 15:30 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как это переводится

Но "идти на поводу" - это скорее "потакать", "потворствовать", "идти на уступки", а это никак не "слепо" делается.
О, кстати, а может быть "потакать" по смыслу больше подходит? Пойду поищу в словарях...

Нашел "לפנק". Может быть, это ближе? Или попросту "לוותר"? Или взять и дословно перевести "...להיות מובל על ידי"?

Автор:  vcohen [ Пт сен 21, 2018 16:42 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как это переводится

Лефанек - это баловать. Леватер - это уступать. Лиhйот муваль - может быть, в каких-то случаях подойдет, но это более сильно, это про человека, у которого совсем нет собственного мнения.

Автор:  Draga [ Пн окт 01, 2018 20:10 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как это переводится

цветной металл на иврите

Автор:  vcohen [ Вт окт 02, 2018 09:06 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как это переводится

Draga писал(а):
цветной металл на иврите

Видимо, матехет аль-барзилит, но эта терминология используется только когда речь идет о России.

Автор:  Draga [ Чт окт 04, 2018 08:17 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как это переводится

калька с nonferrous metal?

Страница 66 из 70 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/