Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Как перевести?




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 10 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Черная полоса
 Сообщение Добавлено: Пн дек 13, 2010 14:22 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
תקופה קשה
:D


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Черная полоса
 Сообщение Добавлено: Пн дек 13, 2010 15:08 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37
Сообщения: 1097
Но и дословный перевод פס שחור тоже приемлем и понятен.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Черная полоса
 Сообщение Добавлено: Пн дек 13, 2010 20:42 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
iwr писал(а):
Но и дословный перевод פס שחור тоже приемлем и понятен.

Ой ли
Возможно израильтяне и поймут, о чем речь, но будут ли сами использовать это выражение? Поиск פס שחור בחיים дал всего 20 результатов, но это было для подтверждения моего сомнения. Смущает слово פס

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Черная полоса
 Сообщение Добавлено: Пн дек 13, 2010 20:47 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
http://www.anekdot.ru/id/426068/

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Черная полоса
 Сообщение Добавлено: Пн дек 13, 2010 20:57 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
jony72 писал(а):
http://www.anekdot.ru/id/426068/

Здесь более полная версия:
http://allprikol.ru/animals_anek/65.html


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Черная полоса
 Сообщение Добавлено: Пн дек 13, 2010 21:55 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн фев 01, 2010 20:51
Сообщения: 34
החיים הם כמו מלפפון, יום אחד ביד ויום אחד בתחת


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Черная полоса
 Сообщение Добавлено: Пн дек 13, 2010 22:11 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37
Сообщения: 1097
Это дословный перевод арабской пословицы: эль донья зай эль хъйар - йам фи иддак, йам фи тиззак.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Черная полоса
 Сообщение Добавлено: Вт дек 14, 2010 22:04 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс апр 16, 2006 19:31
Сообщения: 694
Откуда: 101-й километр
Не уверена в написании, но слышала
יום חסה, יום בסה
китайская капуста, ака салат-латук, наверное, для рифмы :)

_________________
Не претендую...


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Черная полоса
 Сообщение Добавлено: Вт дек 14, 2010 22:49 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Kassandra писал(а):
Не уверена в написании, но слышала
יום חסה, יום בסה
китайская капуста, ака салат-латук, наверное, для рифмы :)

Йом асаль, йом басаль. День мёд, день лук.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Черная полоса
 Сообщение Добавлено: Ср дек 15, 2010 08:40 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02
Сообщения: 1406
Откуда: Ашдод
Kassandra писал(а):
Не уверена в написании, но слышала
יום חסה, יום בסה
китайская капуста, ака салат-латук, наверное, для рифмы :)

нет, нет. китайская капуста это не салат-латук, не хаса! это совершенно другой, самостоятельный овощ. когда будете в супере, обратите внимание, а лучше купите и попробуйте нарезать в салат - вы увидите разницу :)


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 10 ] 

Список форумов » Иврит » Как перевести?


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 17

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB