Иврит и не только https://www.slovar.co.il/forum/ | |
О, сцена...! https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=7&t=9756 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | ggoliev [ Ср фев 08, 2012 01:38 ] |
Заголовок сообщения: | О, сцена...! |
Какая разница в употреблении слов בִּימָה נ' 1. сцена, эстрада 2. возвышенное место в центре синагоги עָלָה עַל הַבִּימָה вышел на сцену, занял видное место הֶעֱלָה עַל הַבִּימָה ставить (фильм, пьесу) и בָּמָה נ' 1. сцена, эстрада 2. трибуна בָּמַת הַכָּבוֹד почётная трибуна יָרַד מִן הַבָּמָה 1. сойти со сцены (в т.ч. о спектакле) 2. уйти с высокого поста Как-то я никак не проникнусь смысловыми оттенками... Заранее спасибо! |
Автор: | vcohen [ Ср фев 08, 2012 02:18 ] |
Заголовок сообщения: | Re: О, сцена...! |
Прежде всего: эти два слова не родственны. Одно из них греческое и родственно слову басис, все время забываю какое. Оттенок, наверно, следующий: слово бима символизирует именно театр, артистическую деятельность, а слово бама (не случайно среди значений сказано "трибуна") просто заметное приподнятое место. Другой оттенок у глаголов, образованных от этих слов. Слово бимуй (от бама) обозначает инсценировку, работу режиссера, тогда как глагол леваем (от бима) значит инсценировать в переносном смысле, делать вид, подстраивать. |
Автор: | ggoliev [ Ср фев 08, 2012 15:33 ] |
Заголовок сообщения: | Re: О, сцена...! |
О-о-о...!!!! Спасибо! Ну где..? Где ещё можно узнать столько интересного и полезного??? Хотя, если честно, я немного запутался. Но тут, наверное, уже помогут только годы "погружения в среду".... |
Автор: | iwr [ Ср фев 08, 2012 16:09 ] |
Заголовок сообщения: | Re: О, сцена...! |
Цитата: Одно из них греческое и родственно слову басис, все время забываю какое. Кляйн: a loan word from Gk. bema(=pace, step, platform, stage), which derives from the stem of bainein(=to go), whence also basis (=a stepping, pedestal).
|
Автор: | vcohen [ Ср фев 08, 2012 17:39 ] |
Заголовок сообщения: | Re: О, сцена...! |
iwr писал(а): Цитата: Одно из них греческое и родственно слову басис, все время забываю какое. Кляйн: a loan word from Gk. bema(=pace, step, platform, stage), which derives from the stem of bainein(=to go), whence also basis (=a stepping, pedestal).Интересно, что Вы меня не поправили. Тогда поправлюсь сам: омануйот hа-бама - это сценические искусства, и в них использовано слово бама, а не бима. Короче, не знаю я, в чем разница. |
Автор: | ggoliev [ Ср фев 08, 2012 18:25 ] |
Заголовок сообщения: | Re: О, сцена...! |
Не догадался посмотреть сразу на safa-ivrit.org... Прочёл то же самое другими словами, вроде встало на свои места. Ещё раз спасибо! |
Автор: | vcohen [ Ср фев 08, 2012 19:19 ] |
Заголовок сообщения: | Re: О, сцена...! |
ggoliev писал(а): Не догадался посмотреть сразу на safa-ivrit.org... Ага. Теперь я знаю: 1. Заимствованное таки бима. 2. Бима - это в основном в переносном смысле. Этого я сконденсировать не смог. |
Автор: | iwr [ Ср фев 08, 2012 20:19 ] |
Заголовок сообщения: | Re: О, сцена...! |
vcohen писал(а): iwr писал(а): Цитата: Одно из них греческое и родственно слову басис, все время забываю какое. Кляйн: a loan word from Gk. bema(=pace, step, platform, stage), which derives from the stem of bainein(=to go), whence also basis (=a stepping, pedestal).Интересно, что Вы меня не поправили. Тогда поправлюсь сам: омануйот hа-бама - это сценические искусства, и в них использовано слово бама, а не бима. ЗЫ: Интересно, что я привёл цитату из кляйна, но не написал, к какому слову она относится. |
Автор: | vcohen [ Ср фев 08, 2012 20:58 ] |
Заголовок сообщения: | Re: О, сцена...! |
iwr писал(а): ЗЫ: Интересно, что я привёл цитату из кляйна, но не написал, к какому слову она относится. Я тоже читаю через слово, поэтому сразу этого не заметил, а понял с точностью до наоборот. Когда дошел до safa-ivrit, понял и то, что понял Вас неправильно, и то, что у Вас слово не названо. |
Автор: | ggoliev [ Ср фев 08, 2012 21:03 ] |
Заголовок сообщения: | Re: О, сцена...! |
А я, как зритель, сижу тут, читаю каждое слово и думаю — ну надо же, как профессионалы друг друга с полуслова понимают, Кляйна знают наизусть, и из какой статьи цитата уже даже и не пишут.... |
Автор: | vcohen [ Ср фев 08, 2012 21:10 ] |
Заголовок сообщения: | Re: О, сцена...! |
ggoliev писал(а): А я, как зритель, сижу тут, читаю каждое слово и думаю — ну надо же, как профессионалы друг друга с полуслова понимают, Кляйна знают наизусть, и из какой статьи цитата уже даже и не пишут.... |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |