|
Иврит и не только
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ФОРУМ |
|
|
|
Страница 1 из 1
|
[ Сообщений: 3 ] |
|
Автор |
Сообщение |
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб июл 09, 2005 13:59 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Почему на английском, да и на прочих языках Западной Европы, китайский язык очень часто называют «мандарин»?
В старом императорском Китае всеми делами ведал не император, а вельможи, чиновники, и старый литературный язык именовался гуаньхуа, что значит «язык чиновников», в отличие от разговорного языка простолюдинов.
Когда англичане в 19 веке познакомились с китайской действительностью, они стали называть вельмож не обычным английским словом, а взятым из индийских языков словом мандарин (на санскрите мантри «важный чиновник, министр). И название гуаньхуа было соответственно переведено как диалект мандарин.
После свержения монархии (в начале 20 века) в Китае стали пользоваться вместо гуаньхуа новым литературным языком, базирующимся на пекинском диалекте. Англичане по-прежнему пользуются старым термином мандарин для обозначения уже этого нового языка, в отличие от прочих диалектов.
Некоторые ученые связывают и название цитрусового плода мандарин с этим словом, имея в виду, что плоды эти появились в Европе из Китая.
Есть ли связь между русским словом чай и ивритским названием этого же напитка ТЭ תה? Несомненно, это одно слово, только произнесенное на двух разных диалектах китайского языка.
В русский язык оно пришло из Северного Китая, где оно звучит ча. Возможно, посредником был либо монгольский, либо персидский.
Западные мореплаватели, обогнув Африку и Индию, попадали в Южный Китай, диалекты которого очень сильно отличаются от северного, «мандаринского» наречия. Там, на юге, вместо ча произносят тэ или тхэ (с сильным придыханием). Поэтому в европейские языки это слово проникло в произношении thee, tee. Из немецкого оно пришло в иврит, где написание с буквой тав отражает старое немецкое написание Thee.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
McKaby
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб фев 04, 2006 18:40 |
|
Зарегистрирован: Пт фев 03, 2006 19:21 Сообщения: 11 Откуда: Кирьят Гат
|
А почему по арабский так и будет ЧАЙ.
Они тоже с южного Китая получили.
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб фев 04, 2006 20:03 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Во-первых, по-арабски говорят не чай, а шай, ибо в арабском нет звука Ч (лишь в некоторых диалектах он развился из К, напр. ивритское чизбат из арабского кизбат "побасенки, ложь").
Во-вторых, арабы узнали это слово не прямо из китайского, а через через персидский.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
|
|
Страница 1 из 1
|
[ Сообщений: 3 ] |
|
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|
|