Автор |
Сообщение |
Misvin
|
Заголовок сообщения: нет никакой разницы Добавлено: Ср авг 04, 2010 01:19 |
|
Зарегистрирован: Чт окт 30, 2008 03:00 Сообщения: 847
|
IRIS: נָפקָא מִינַהּ результат, последствие (арам.)
1. Предлагаю добавить доп. значение "разница"
2. Предлагаю добавить выражение "нет никакой разницы; не играет роли" אין נפקא מינה
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: нет никакой разницы Добавлено: Ср авг 04, 2010 09:43 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Я слаб в арамейском, но мне кажется, что буквальный перевод этого выражения - "выходит (т.е. в данном случае вытекает как следствие) из нее". До "разницы" оно как-то не дотягивает.
|
|
|
|
|
iwr
|
Заголовок сообщения: Re: нет никакой разницы Добавлено: Ср авг 04, 2010 11:51 |
|
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37 Сообщения: 1097
|
vcohen писал(а): Я слаб в арамейском, но мне кажется, что буквальный перевод этого выражения - "выходит (т.е. в данном случае вытекает как следствие) из нее". До "разницы" оно как-то не дотягивает. Не, всё правильно, это идиома такая.
|
|
|
|
|
Oxy
|
Заголовок сообщения: Re: нет никакой разницы Добавлено: Ср авг 04, 2010 12:04 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 11:21 Сообщения: 1505
|
Мне тут на работе подробно объяснили, когда употребляется битуй נָפקָא מִינַהּ: Например, происходит диалог, и А произнёс какое-то утверждение, потом он добавляет ещё одно утверждение. Б не понимает, что второе утверждение добавляет к первому и спрашивает: Ма нАфка мИна? (מה למידים מזה? что ты хочешь этим сказать?)
Видимо Misvin имеет в виду, что когда говорят אין נפקא מינה, то это означает, что второе утверждение ничего не добавляет к первому, ничего не меняет, т.е. не имеет значения. Но всё равно, если добавить в словарь то, что предлагает Misvin, не будет совсем понятно без знания примеров употребления этого выражения.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: нет никакой разницы Добавлено: Ср авг 04, 2010 12:17 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Oxy писал(а): что ты хочешь этим сказать? Точнее: что из этого следует?
|
|
|
|
|
Misvin
|
Заголовок сообщения: Re: нет никакой разницы Добавлено: Ср авг 04, 2010 12:23 |
|
Зарегистрирован: Чт окт 30, 2008 03:00 Сообщения: 847
|
בית הדין המשמעתי הארצי דחה את הערעור. "מעיון בכתב האישום ובעובדותיו ובמקרי האלימות הרבים שעשה כנגד המתלוננת רואים בבירור כי המדובר במעשים שנעשו באופן שיטתי ולא מתוך תגובה בסערת רגשות. אין נפקא מינה אם פעולות עורך הדין נעשו אל מול לקוחותיו ובמהלך עבודתו כעורך דין, או בחייו הפרטיים", קבע בית הדין הארצי. http://www.themarker.com/tmc/archive/ar ... o&layer=hpЭта статья побудила меня создать этот топик
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: нет никакой разницы Добавлено: Ср авг 04, 2010 12:32 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Да, "не играет роли" подходит. Про разницу я бы поостерегся.
|
|
|
|
|
iwr
|
Заголовок сообщения: Re: нет никакой разницы Добавлено: Ср авг 04, 2010 12:44 |
|
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37 Сообщения: 1097
|
Сравните со смещением акцентов: "Что из этого слдедует?" --> "Что из этого?" --> "Что с того?" לֹא אִכְפַּת! לֹא אִכְפַּת! בַּכְּפָרִים אָלִינָה! יֵשׁ לִי פַּת, אֵין לִי פַּת – לְמִי נַפְקָא מִנַּהּ? http://www.zemereshet.co.il/song.asp?id=318
|
|
|
|
|
Oxy
|
Заголовок сообщения: Re: нет никакой разницы Добавлено: Ср авг 04, 2010 12:53 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 11:21 Сообщения: 1505
|
Misvin писал(а): בית הדין המשמעתי הארצי דחה את הערעור. "מעיון בכתב האישום ובעובדותיו ובמקרי האלימות הרבים שעשה כנגד המתלוננת רואים בבירור כי המדובר במעשים שנעשו באופן שיטתי ולא מתוך תגובה בסערת רגשות. אין נפקא מינה אם פעולות עורך הדין נעשו אל מול לקוחותיו ובמהלך עבודתו כעורך דין, או בחייו הפרטיים", קבע בית הדין הארצי. http://www.themarker.com/tmc/archive/ar ... o&layer=hpЭта статья побудила меня создать этот топик В этом конкретном случае можно перевести и как нет разницы. Но если капнуть глубже, то это значит, что результат (פסק-דין) не зависит (не следует) от того, было ли это в частной жизни или в профессиональной. В любом случае, אין נפקא מינה значит из это не следует.
|
|
|
|
|
Шер*
|
Заголовок сообщения: Re: нет никакой разницы Добавлено: Ср авг 04, 2010 13:20 |
|
Зарегистрирован: Чт апр 01, 2010 23:57 Сообщения: 649 Откуда: Израиль
|
vcohen писал(а): Oxy писал(а): что ты хочешь этим сказать? Точнее: что из этого следует? что это меняет??
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: нет никакой разницы Добавлено: Ср авг 04, 2010 13:23 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Шер* писал(а): vcohen писал(а): Oxy писал(а): что ты хочешь этим сказать? Точнее: что из этого следует? что это меняет?? vcohen писал(а): мне кажется, что буквальный перевод этого выражения - "выходит (т.е. в данном случае вытекает как следствие) из нее".
|
|
|
|
|
Шер*
|
Заголовок сообщения: Re: нет никакой разницы Добавлено: Ср авг 04, 2010 13:27 |
|
Зарегистрирован: Чт апр 01, 2010 23:57 Сообщения: 649 Откуда: Израиль
|
|
|
|
|
iwr
|
Заголовок сообщения: Re: нет никакой разницы Добавлено: Ср авг 04, 2010 13:27 |
|
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37 Сообщения: 1097
|
Цитата: В любом случае, אין נפקא מינה значит из это не следует. Это неверный вывод, оно этого не значит.
|
|
|
|
|
Oxy
|
Заголовок сообщения: Re: нет никакой разницы Добавлено: Ср авг 04, 2010 13:45 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 11:21 Сообщения: 1505
|
Просто в русском языке нет одного выражения, которое бы означало точно то, что означает אין נפקא מינה, поэтому в каждом отдельном случае может подойти что-нибудь другое.
|
|
|
|
|
Oxy
|
Заголовок сообщения: Re: нет никакой разницы Добавлено: Ср авг 04, 2010 13:49 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 11:21 Сообщения: 1505
|
iwr писал(а): Цитата: В любом случае, אין נפקא מינה значит из это не следует. Это неверный вывод, оно этого не значит. Нет. Это не то. אין נפקא מינה - из этого нельзя сделать никакого вывода, это не влияет на результат, из этого не следует.
|
|
|
|
|
|