Автор |
Сообщение |
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт апр 19, 2007 20:39 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт апр 19, 2007 20:41 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
fotus писал(а): замещать должность = занимать должность или временно исполнять обязанности (Ожёгов) ОК, тогда всё правильно. Кстати, не Ожёгов, а Ожегов (ударение на О) - в некоторых изданиях просто на обложке поставлено ударение. fotus писал(а): Цитата: (А я потом приведу правило, согласно которому Вы ошибаетесь.) Вы первый
Знаки букв, которые пишутся в слове по классической орфографии, при переходе к неогласованному письму запрещено удалять. Их можно только добавлять.
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт апр 19, 2007 20:50 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
Orly
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт мар 19, 2009 00:13 |
|
Зарегистрирован: Чт апр 02, 2009 11:47 Сообщения: 0
|
Актив - на иврите так и говорят אקטיב
|
|
|
|
|
rita
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт мар 19, 2009 09:31 |
|
Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31 Сообщения: 1940 Откуда: Израиль
|
Orly писал(а): | Актив - на иврите так и говорят אקטיב | Это в качестве кальки с английского. а ивритское слово - נכס
Актив — часть бухгалтерского баланса (левая сторона), отражающая состав и стоимость имущества организации на определённую дату. Совокупность имущественных прав: материальных ценностей, денежных средств, долговых требований и др., принадлежащих юридическому лицу.
(Это из справочника)
|
|
|
|
|
Orly
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт мар 19, 2009 13:06 |
|
Зарегистрирован: Чт апр 02, 2009 11:47 Сообщения: 0
|
rita писал(а): | Orly писал(а): | Актив - на иврите так и говорят אקטיב | Это в качестве кальки с английского. а ивритское слово - נכס
Актив — часть бухгалтерского баланса (левая сторона), отражающая состав и стоимость имущества организации на определённую дату. Совокупность имущественных прав: материальных ценностей, денежных средств, долговых требований и др., принадлежащих юридическому лицу.
(Это из справочника) | Если имеется ввиду та часть бухгалтерского баланса, то она называется на иврите אקטיב, צד האקטיב, נכסים, צד הנכסים но никак не в единственном числе словом נכס
|
|
|
|
|
Michael72
|
Заголовок сообщения: Re: Русско-ивритский юридический словарь Добавлено: Вс авг 14, 2011 15:14 |
|
Зарегистрирован: Пт июн 17, 2011 23:08 Сообщения: 18 Откуда: Казахстан
|
rita писал(а): Admin писал(а): Вот бы ещё его сделать и ивритско-русским... Можете посмотреть реализацию данного пожелания на сайте Slavic dictionaries on-line. Среди множества словарей есть две специальные группы - A collection of Russian-Hebrew dictionaries
- A collection of Hebrew-Russian dictionaries
которые позволяют произвести поиск по всем ивритским словарям.
|
|
|
|
|
Michael72
|
Заголовок сообщения: Re: Русско-ивритский юридический словарь Добавлено: Сб июн 08, 2013 09:39 |
|
Зарегистрирован: Пт июн 17, 2011 23:08 Сообщения: 18 Откуда: Казахстан
|
возбуждение дела производством פתיחת הליכים
Русская фраза кажется выглядит очень некорректно. Как будет правильно?
|
|
|
|
|
|