Автор |
Сообщение |
Misvin
|
Заголовок сообщения: Хэдэр/Хадар в смихуте Добавлено: Сб окт 24, 2009 01:16 |
|
Зарегистрирован: Чт окт 30, 2008 03:00 Сообщения: 847
|
Почему у слова хэдэр есть 2 формы смихута?
חֲדַר- / חֶדֶר
חֲדַר אוֹכֶל
столовая
חֶדֶר בַּקָרָה
контрольный пункт
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб окт 24, 2009 08:51 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
В классическом иврите была одна форма нисмаха (смихут- это сочетание слов, а сама форма называется нисмах): חֲדַר.
В современном разговорном иврите часто употребляется вместо нее абсолютная форма חֶדֶר . Это явление вызвано тем, что древние фонетические правила в современном иврите не действуют, и такие формы как חֲדַר нужно запоминать. Большинство людей образуют форму нисмах по аналогии со стандартными словами, как напр. ילד - ילד פלא.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
Misvin
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб окт 24, 2009 10:21 |
|
Зарегистрирован: Чт окт 30, 2008 03:00 Сообщения: 847
|
Подольский Барух писал(а): В классическом иврите была одна форма нисмаха (смихут- это сочетание слов, а сама форма называется нисмах): חֲדַר. В современном разговорном иврите часто употребляется вместо нее абсолютная форма חֶדֶר . Это явление вызвано тем, что древние фонетические правила в современном иврите не действуют, и такие формы как חֲדַר нужно запоминать. Большинство людей образуют форму нисмах по аналогии со стандартными словами, как напр. ילד - ילד פלא.
Спасибо.
В смихуте из 3-х и более слов каждое слово, кроме нисмах, наз. сомэх или только первое слово, непосредственно следующее за нисмах?
מִלּוֹן אֶבֶן־שׁוֹשָׁן הַמָּלֵא
חֲדַר בַּקָּרָה
Может быть, стоит в ИРИСе указать, какая из форм нисмаха является устаревшей/разговорной? Сейчас это может привести к заблуждению, потому что 50% выражений в словаре в одной форме нисмаха, а 50% выражений - в другой форме нисмаха.
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб окт 24, 2009 11:32 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
В смихуте только последнее слово стоит в абсолютной форме (сомех): הכלטת מועצת עובדי המפעל - первые три слова нисмах, последнее сомех.
Легко давать советы: хорошо бы... На всё это нужно дополнительное время, а работу ведь я делаю один, и причем в свободное от работы время. А у меня полная нагрузка в университете плюс раз в неделю радио плюс необходимость писать статьи, плюс ежедневная работа над двумя словарями: дополнение иврит-русского и редактирование русско-ивритского.
А главное: словарь не предназначен для того, чтобы из него извлекать грамматику, для того есть грамматика. В словаре я привожу ту форму, которая на мой взгляд сегодня наиболее употребительна в разговорном иврите. Объяснять же, почему в одном случае имеется древняя, а в другом новая (разговорная) форма, оставим для отдельной книги или ответа в форуме.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
Misvin
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб окт 24, 2009 13:25 |
|
Зарегистрирован: Чт окт 30, 2008 03:00 Сообщения: 847
|
Подольский Барух писал(а): הכלטת מועצת עובדי המפעל
החלטת מועצת עובדי המפעל
Я не имел ввиду добавлять к каждому смихуту со словом хэдэр комментарий - достаточно указать 1 раз здесь:
חֶדֶר I ז' [חֲדַר- / חֶדֶר-, חַדרוֹ, חֲדָרִים, חַדרֵי-]
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб окт 24, 2009 13:43 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
А кроме חֶדֶר будут еще. Во многих случаях я так и делал:
פּרָט ז' [ר' פּרָטִים, פּרָטֵי-/פִּרטֵי-]
_________________ БПод
|
|
|
|
|
Misvin
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб окт 24, 2009 13:49 |
|
Зарегистрирован: Чт окт 30, 2008 03:00 Сообщения: 847
|
Подольский Барух писал(а): А кроме חֶדֶר будут еще. Во многих случаях я так и делал: פּרָט ז' [ר' פּרָטִים, פּרָטֵי-/פִּרטֵי-]
Вот именно об этом я и пишу: просто хотелось бы видеть помету, какой один из двух нисмахов явл. литерат. нормой, а какой - разговорной (если Вы указываете обе формы)
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб окт 24, 2009 14:03 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
В данном случае оба варианта годятся в качестве литературного, а в разговорной речи чаще встречается тот, который регулярнее.
|
|
|
|
|
|