| Автор |
Сообщение |
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт дек 31, 2009 10:55 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14982 Откуда: Израиль
|
|
Есть два варианта: -ийим и -им.
Наки - некийим.
Руси - русим (если речь о людях).
Руси - русийим (если речь не о людях).
|
|
 |
|
 |
|
H.a.y.k.o.
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт дек 31, 2009 12:46 |
|
Зарегистрирован: Сб сен 12, 2009 21:55 Сообщения: 203
|
|
То есть, к не-существительным "-ийим", к существительным "-им"?
|
|
 |
|
 |
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт дек 31, 2009 13:10 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14982 Откуда: Израиль
|
|
Нет. Критерий связан именно с людьми, а не с существительными. Может быть прилагательное, которое обозначает человека, и у него будет -им. Например, русские инженеры - меhандесим русим.
А кроме того, этот критерий действует только у тех слов, у которых -и является суффиксом и которые обозначают национальную принадлежность. В остальных случаях всегда будет -ийим (хотя возможны и исключения).
|
|
 |
|
 |
|
H.a.y.k.o.
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт янв 05, 2010 10:54 |
|
Зарегистрирован: Сб сен 12, 2009 21:55 Сообщения: 203
|
|
Если говорится, что в словаре можно найти 40000 слов, то под словами понимается любая комбинация корней и моделей? То есть, к примеру, "ידבר", "תדבר" и "אדבר" считаются разными словами?
|
|
 |
|
 |
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт янв 05, 2010 11:05 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14982 Откуда: Израиль
|
H.a.y.k.o. писал(а): Если говорится, что в словаре можно найти 40000 слов, то под словами понимается любая комбинация корней и моделей? Нет. Только существующие в языке. Любых комбинаций больше. H.a.y.k.o. писал(а): То есть, к примеру, "ידבר", "תדבר" и "אדבר" считаются разными словами?
А это разные формы одного и того же слова.
|
|
 |
|
 |
|
H.a.y.k.o.
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт янв 07, 2010 13:03 |
|
Зарегистрирован: Сб сен 12, 2009 21:55 Сообщения: 203
|
|
 |
|
 |
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт янв 07, 2010 13:33 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14982 Откуда: Израиль
|
От переводчика.  Новый Завет на иврите - это перевод с греческого.
|
|
 |
|
 |
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт янв 07, 2010 18:44 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14982 Откуда: Израиль
|
|
 |
|
 |
|
H.a.y.k.o.
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт янв 08, 2010 11:21 |
|
Зарегистрирован: Сб сен 12, 2009 21:55 Сообщения: 203
|
|
Это, вероятно, более соответственный перевод, потому что цифра не изменяется.
|
|
 |
|
 |
|
H.a.y.k.o.
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт янв 08, 2010 11:43 |
|
Зарегистрирован: Сб сен 12, 2009 21:55 Сообщения: 203
|
vcohen писал(а): Это правила неогласованного письма, которые носят только характер рекомендации.
Если в школьном диктанте кто-то напишет "עכשו" или "עכשוו" вместо "עכשיו", то это не будет считаться ошибкой?
И еще, не будет более правильно вместо "מאה אחוז" говорить "מאה אחוזים"?
|
|
 |
|
 |
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт янв 08, 2010 17:22 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14982 Откуда: Израиль
|
H.a.y.k.o. писал(а): Это, вероятно, более соответственный перевод, потому что цифра не изменяется. Да, наверно. Хотя мы не знаем, какая единица названа в греческом тексте. H.a.y.k.o. писал(а): Если в школьном диктанте кто-то напишет "עכשו" или "עכשוו" вместо "עכשיו", то это не будет считаться ошибкой? עכשוו - ошибка, потому что удваивать вав в конце слова нельзя. H.a.y.k.o. писал(а): И еще, не будет более правильно вместо "מאה אחוז" говорить "מאה אחוזים"?
Нет. Разрешено ставить существительное в единственном числе, см. на сайте по ссылке в моей автоподписи урок 3.4.1.1, п.2.
|
|
 |
|
 |
|
H.a.y.k.o.
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт янв 08, 2010 19:40 |
|
Зарегистрирован: Сб сен 12, 2009 21:55 Сообщения: 203
|
|
 |
|
 |
|
H.a.y.k.o.
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт янв 14, 2010 16:54 |
|
Зарегистрирован: Сб сен 12, 2009 21:55 Сообщения: 203
|
|
Если для "יום" в словаре написано [-יוֹם ז' [ר' יָמִים, יְמֵי- יְמוֹת, то в кавычках первая форма, это мн. число, второе, это сопряженное мн. число, а для чего третья форма?
|
|
 |
|
 |
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт янв 14, 2010 18:13 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14982 Откуда: Израиль
|
|
Вторая и третья - это варианты сопряженной формы мн.числа.
|
|
 |
|
 |
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт янв 14, 2010 18:42 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
|
Черточка после формы слова говорит, что это сопряженная форма.
_________________ БПод
|
|
 |
|
 |
|