| Автор |
Сообщение |
|
Oxy
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Вт апр 06, 2010 10:03 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 11:21 Сообщения: 1505
|
Draga писал(а): Подскажите аналог пословицы "Коса нашла на камень" на иврите. ראש בראש הלכו ראש בראש
|
|
 |
|
 |
|
Draga
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Вт апр 13, 2010 07:12 |
|
Зарегистрирован: Чт дек 27, 2007 19:22 Сообщения: 397
|
|
Благодарю Oxy.
Подскажите какой глагол применим к человеку когда тот растягивается, вытягивается тянется в смысле физического упражнения (подняли ручки вверх и потянулись, потянулись)
я нашел несколько слов не знаю какое из них подойдет להימתח נתמח – тянуться להשתרע משתרע – растягиваться להתמתח מתמתח – растягиваться
לְהִתְפַּשֵׁט (3) לְהִשְׁתָרֵעַ לְהִמָשֵׁךְ לְהִתְאָרֵךְ לְהִתְאַמֵץ לְהַשִׁיג לְהִתְמַשֵׁךְ לְהִתְמַתֵחַ לְהִתְאָרֵךְ לְהִנָטוֹת
Еще интересует глагол
выполнять отжимания на брусьях ? לעסות שכיבות סמיכה במקבילים
|
|
 |
|
 |
|
Oxy
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Вт апр 13, 2010 09:16 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 11:21 Сообщения: 1505
|
Draga писал(а): Благодарю Oxy.
Подскажите какой глагол применим к человеку когда тот растягивается, вытягивается тянется в смысле физического упражнения (подняли ручки вверх и потянулись, потянулись)
я нашел несколько слов не знаю какое из них подойдет להימתח נתמח – тянутьсяלהימתח להשתרע משתרע – растягиваться להתמתח מתמתח – растягиваться Обычно להימתח, להתמתח Также למתוח רגליים, ידיים להשתרע משתרע – растягиваться - это обычно про географические объекты, напр., долина растянулась на столько-то км, в любом случае, не про человека.
|
|
 |
|
 |
|
Draga
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Вт апр 13, 2010 12:53 |
|
Зарегистрирован: Чт дек 27, 2007 19:22 Сообщения: 397
|
|
Благодарю.
Подскажите обороты Куда уж мне Где уж там(ему, мне ...) Куда-там Какой там (какой-там из него командир.)
Желательно обиходные, "уличные" обороты речи.
|
|
 |
|
 |
|
Oxy
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Вт апр 13, 2010 13:38 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 11:21 Сообщения: 1505
|
Draga писал(а): Благодарю.
Подскажите обороты Куда уж мне Где уж там(ему, мне ...) Куда-там Какой там (какой-там из него командир.)
Желательно обиходные, "уличные" обороты речи. В таком виде, насколько мне известно, на иврите оборотов нет. Нужно рассматривать каждый случай отдельно. Например, какой-там из него командир - איזה מין מפקד יֵיצֵא ממנו.
|
|
 |
|
 |
|
iwr
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Вт апр 13, 2010 14:49 |
|
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37 Сообщения: 1097
|
Цитата: Куда уж мне Где уж там(ему, мне ...) Куда-там Какой там (какой-там из него командир.) В некотором приближении все эти обороты заменяет сленговое גדול על. להיות מפקד - גדול עליו, זה גדול עליי
|
|
 |
|
 |
|
Draga
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Вс апр 18, 2010 16:45 |
|
Зарегистрирован: Чт дек 27, 2007 19:22 Сообщения: 397
|
|
 |
|
 |
|
Oxy
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Вс апр 18, 2010 17:14 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 11:21 Сообщения: 1505
|
Draga писал(а): http://www.orehdin.ybay.co.il/b-1-74-3483-91848-prof.html
НА заголовке написано חיפוס בעלי מקצוע וכותכי שירות интересует слово כותכי никогда не встречал. חיפוש בעלי מקצוע ונותני שירותנותן שירות - дословно "дающий услугу", а правильно "предоставляющий услуги".
|
|
 |
|
 |
|
Draga
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Вс апр 18, 2010 18:39 |
|
Зарегистрирован: Чт дек 27, 2007 19:22 Сообщения: 397
|
|
Забавное совпадение некоторых букв... Благодарю.
|
|
 |
|
 |
|
Draga
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Пн апр 19, 2010 16:52 |
|
Зарегистрирован: Чт дек 27, 2007 19:22 Сообщения: 397
|
|
Подскажите аналог пословицы береженного бог бережет.
Может стоит создать отдельную тему по пословицам и выражениям?
|
|
 |
|
 |
|
ilya
|
Заголовок сообщения: מה שבטוח-בטוח Добавлено: Пн апр 19, 2010 23:23 |
|
Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04 Сообщения: 3257 Откуда: Садовое плоскогорье
|
|
 |
|
 |
|
Draga
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Пн июн 21, 2010 18:48 |
|
Зарегистрирован: Чт дек 27, 2007 19:22 Сообщения: 397
|
|
Слово "прием" из единоборств на иврите.
P.S В словаре РИ приема вообще не существует.
|
|
 |
|
 |
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Пн июн 21, 2010 19:04 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14982 Откуда: Израиль
|
Draga писал(а): В словаре РИ приема вообще не существует. РИ писал(а): приём (1.принятие) קַבָּלָה נ' приём (2.официальный сбор приглашённых лиц) קַבָּלַת פָּנִים נ' приём (3.доза лекарства и т.п.) נְטִילָה נ' приём (4.посетителей, больных) קַבָּלַת קָהָל נ' приём (5.радио) קלִיטָה נ' приём (6.хитрость, уловка) תַכסִיס ז', טרִיק ז', גִימִיק ז' приём (7.вечеринка в саду) מְסִיבַּת גַן נ' приём (8.репатриантов) קלִיטָה נ'
|
|
 |
|
 |
|
Draga
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Пн июн 21, 2010 21:39 |
|
Зарегистрирован: Чт дек 27, 2007 19:22 Сообщения: 397
|
|
Ну вот, такая досадная недоработка. Ведь писать Ё с точками это архинужно в русском, это ж не иврит где давно без аглосовок обходятся. Сообщу админу, а он разработчикам.
|
|
 |
|
 |
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Пн июн 21, 2010 22:31 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14982 Откуда: Израиль
|
|
 |
|
 |
|