| Автор |
Сообщение |
|
iwr
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Вс май 01, 2011 14:02 |
|
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37 Сообщения: 1097
|
|
В предложении одна опечатка и одна грам.ошибка.
כפי שעולה מהתיק - как следует из материалов дела. הוגשו על-ידיכם - вами были поданы.
|
|
 |
|
 |
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Вс май 01, 2011 15:29 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14982 Откуда: Израиль
|
|
כפי שכעולה - видимо, сначала было написано כעולה, потом хотели сделать כפי שעולה, но каф стереть забыли.
על-ידכם - я где-то встречал утверждение, что именно так правильно для על-ידי, но источника не помню.
|
|
 |
|
 |
|
iwr
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Вс май 01, 2011 15:45 |
|
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37 Сообщения: 1097
|
Цитата: על-ידכם - я где-то встречал утверждение, что именно так правильно для על-ידי, но источника не помню. А там не было вдобавок утверждения, что правильно על-ידו? Потому что это ведь та же самая ошибка.
|
|
 |
|
 |
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Вс май 01, 2011 16:15 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14982 Откуда: Израиль
|
|
Было. Там утверждалось, что предлог аль-едей использует при склонении все формы предлога аль-яд. Далеко не первый такой случай среди ивритских предлогов.
|
|
 |
|
 |
|
iwr
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Вс май 01, 2011 16:21 |
|
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37 Сообщения: 1097
|
Цитата: Там утверждалось, что предлог аль-едей использует при склонении все формы предлога аль-яд Наверное, это был русско-ивритский разговорник для правильного погружения в среду. 
|
|
 |
|
 |
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Вс май 01, 2011 16:54 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14982 Откуда: Израиль
|
|
При погружении в среду надо делать как можно меньше брызгов... Нет, это было какое-то издание типа "правильный иврит".
|
|
 |
|
 |
|
Аннушка
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Вс май 01, 2011 20:24 |
|
Зарегистрирован: Сб апр 11, 2009 14:59 Сообщения: 621
|
vcohen писал(а): как можно меньше брызгов... Извините за оффтопик, вопрос по русскому. Брызгов или брызг?
|
|
 |
|
 |
|
Шер*
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Вс май 01, 2011 21:37 |
|
Зарегистрирован: Чт апр 01, 2010 23:57 Сообщения: 649 Откуда: Израиль
|
|
 |
|
 |
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Вс май 01, 2011 21:46 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14982 Откуда: Израиль
|
На самом деле я долго думал над этим словом, но проверить было лень. Не люблю русский язык, в нем всё зубрить надо. 
|
|
 |
|
 |
|
Аннушка
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Вс май 01, 2011 22:10 |
|
Зарегистрирован: Сб апр 11, 2009 14:59 Сообщения: 621
|
|
Нет, в русском тоже есть закономерности и правила. Моя свекровь была специалистом по русскому языку. Если б она была жива, объяснила бы почему так. Она даже объясняла (я просто забыла) почему говорят "на песке", но "на льду". И какой корень в слове "вью".
|
|
 |
|
 |
|
Шер*
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Вс май 01, 2011 22:43 |
|
Зарегистрирован: Чт апр 01, 2010 23:57 Сообщения: 649 Откуда: Израиль
|
vcohen писал(а): На самом деле я долго думал над этим словом, но проверить было лень. Не люблю русский язык, в нем всё зубрить надо.  Но нам-то повезло. 
|
|
 |
|
 |
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Вс май 01, 2011 22:47 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14982 Откуда: Израиль
|
Аннушка писал(а): Нет, в русском тоже есть закономерности и правила. Я пошутил!!! Конечно, есть. Но исключений все равно больше, и это серьезно.
|
|
 |
|
 |
|
Draga
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Пн май 02, 2011 13:33 |
|
Зарегистрирован: Чт дек 27, 2007 19:22 Сообщения: 397
|
|
Что значит глагол תחרבש ?
|
|
 |
|
 |
|
iwr
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Пн май 02, 2011 13:45 |
|
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37 Сообщения: 1097
|
|
התחרבש испортился, порушился
|
|
 |
|
 |
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Пн май 02, 2011 13:56 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
Draga писал(а): Что значит глагол תחרבש ? Это "сленговый" глагол. Соответственно и переводить "полетел", "загнулся", "накрылся медным тазом", "накрылся". התחברש конечно. Этимология непонятная, может от харав.
_________________ www.ortrans.net
|
|
 |
|
 |
|