Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Как перевести?




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 1041 ]  На страницу Пред.  1 ... 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39 ... 70  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Как это переводится
 Сообщение Добавлено: Сб май 14, 2011 14:00 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14982
Откуда: Израиль
jony72 писал(а):
Если ничего другого не помогает могу предложить следующий метод поиска: Вы вводите в поисковик термин на английском вместе с либо ивритским предполагаемым термином, либо с каким-либо словом на иврите (например, זה). Понимаю ненаучность данного подхода

Я тоже таким способом пользуюсь.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как это переводится
 Сообщение Добавлено: Сб май 14, 2011 20:26 
Не в сети

Зарегистрирован: Сб сен 12, 2009 21:55
Сообщения: 203
Как перевести бытовые выражения?
1) Включить/выключить газ/электричество
2) Дали свет/газ
3) Пыль села
4) Клиент недоступен или находится вне зоны действия сети/отбой (на телефоне)
5) Записать/списать/очистить диск
6) Зависает экран
7) Позвонить обратно
8 ) Бездельничать/заниматься ерундой
9) Сдать на права/получить права
10) Его лишили прав
11) Лишить(ся) смысла
12) Одеваться без вкуса/со вкусом
13) Застегивать/расстегивать
14) Годный/негодный на службу в армии
15) Мяукать


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как это переводится
 Сообщение Добавлено: Сб май 14, 2011 20:58 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14982
Откуда: Израиль
1) לפתוח/לסגור גז/חשמל
2) נתנו גז/חשמל
3) האבק התיישב
4) הלקוח אינו זמין
5)
6) המסך נתקע (хотя зависает обычно не экран, а компьютер, так что המחשב נתקע)
7) לחזור, להחזיר צילצול
8) להתבטל
9) לעשות רישיון
10) שללו ממנו רישיון
11)
12) להתלבש בטוב טעם, להתלבש בחוסר טעם
13) לסגור/לפתוח כפתורים
14) כשיר, בלתי כשיר
15)

Остались пункты, на которые я с ходу ответить не смог.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как это переводится
 Сообщение Добавлено: Сб май 14, 2011 21:01 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14982
Откуда: Израиль
15) ליילל
http://www.safa-ivrit.org/fauna/sounds.php


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как это переводится
 Сообщение Добавлено: Чт май 19, 2011 08:44 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт дек 27, 2007 19:22
Сообщения: 397
Это шин или син לְהַשִיק?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как это переводится
 Сообщение Добавлено: Чт май 19, 2011 09:34 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс апр 25, 2010 23:38
Сообщения: 548
Откуда: Натания
Возможно, мой подход неправильный - тогда меня поправят. Я подумал, что раз есть "неШика", то будет и "леаШик"...

_________________
Википедия:Предполагайте добрые намерения


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как это переводится
 Сообщение Добавлено: Чт май 19, 2011 09:48 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
ggoliev писал(а):
Возможно, мой подход неправильный - тогда меня поправят. Я подумал, что раз есть "неШика", то будет и "леаШик"...

Целовать - ленашек
Проводить презентацию - леашик.

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как это переводится
 Сообщение Добавлено: Чт май 19, 2011 09:59 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс апр 25, 2010 23:38
Сообщения: 548
Откуда: Натания
А почему презентацию? Ирис дает "чокаться, соприкасаться, спускать на воду".

_________________
Википедия:Предполагайте добрые намерения


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как это переводится
 Сообщение Добавлено: Чт май 19, 2011 10:04 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
ggoliev писал(а):
А почему презентацию? Ирис дает "чокаться, соприкасаться, спускать на воду".

http://www.google.co.il/#hl=iw&source=h ... 6ebc863700

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как это переводится
 Сообщение Добавлено: Чт май 19, 2011 10:12 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс апр 25, 2010 23:38
Сообщения: 548
Откуда: Натания
это, наверное, расширенное "3.спускать на воду судно; вводить в строй (нечто новое)"?

Стоит написать в предложения к новому словарю?

_________________
Википедия:Предполагайте добрые намерения


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как это переводится
 Сообщение Добавлено: Чт май 19, 2011 10:18 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14982
Откуда: Израиль
ggoliev писал(а):
это, наверное, расширенное "3.спускать на воду судно; вводить в строй (нечто новое)"?

Стоит написать в предложения к новому словарю?

А Вы это разве не из нового словаря скопировали?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как это переводится
 Сообщение Добавлено: Чт май 19, 2011 10:28 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс апр 25, 2010 23:38
Сообщения: 548
Откуда: Натания
Я имел в виду - добавить перевод jony72 "проводить презентацию". Или это не совсем точно?

_________________
Википедия:Предполагайте добрые намерения


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как это переводится
 Сообщение Добавлено: Чт май 19, 2011 10:49 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14982
Откуда: Израиль
Перевод "вводить в строй (нечто новое)" полностью отражает то, что надо. Естественно, ввод в строй происходит в торжественной обстановке и иногда по-русски может быть назван презентацией. Но если презентация НЕ связана с вводом в строй, то ее нельзя называть этим словом.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как это переводится
 Сообщение Добавлено: Чт май 19, 2011 11:46 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
vcohen писал(а):
Перевод "вводить в строй (нечто новое)" полностью отражает то, что надо. Естественно, ввод в строй происходит в торжественной обстановке и иногда по-русски может быть назван презентацией. Но если презентация НЕ связана с вводом в строй, то ее нельзя называть этим словом.

Владимир, это слово очень употребительно именно в контексте презентовать, проводить презентацию (новой книги, нового музыкального альбома, новой линии одежды и т.д.), такие вещи, имхо, не вводят в строй (в отличие от новой производственной линии, нового цеха и т.п.), т.е. по-русски это может быть понятно, но очень коряво.

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как это переводится
 Сообщение Добавлено: Чт май 19, 2011 12:00 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт авг 24, 2006 01:05
Сообщения: 988
5) вероятно לצרוב דיסק/תקליטור


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 1041 ]  На страницу Пред.  1 ... 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39 ... 70  След.

Список форумов » Иврит » Как перевести?


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 13

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB