Большой иврит-русско-ивритский словарь д-ра Баруха Подольского и программы для изучения иврита
   
Продукты Обновить Купить
  Новости

Словарь OnLine


ИРИС v4.0 (бесплатно)

IRIS Mobile

Форум

Барух Подольский

Тематические словари

Регистрация

Последние версии

Обновления сайта

Ивротека

Русско-ивритский словарь

Словарь в WAP

Отзывы

Контакты

Q&A IRIS Mobile
 



 

О компании

Разработчик словаря и программ для изучения иврита, а также этого сайта -
компания OLAN AT&S Ltd. Более подробную информацию о компании можно найти здесь.


 
Турагентство IsraTravel
Заказ туров и отелей в Израиле по доступным ценам.
 
 


פתרונות למכוני העתקות – טופס הזמנה ממוחשב www.copier.co.il

ЕВРЕЙСКИЕ ИМЕНА

Начнем с того, что есть древние еврейские имена и имена новые, возникшие в наши дни.

Огромное количество еврейских имён, которыми мы пользуемся, древние. Эти имена засвидетельствованы в Библии и в других древних текстах. Большинство из них действительно ивритского происхождения. Хаим, Юдит, Давид, Михаль, Шломо, Двора. К самому древнему слою имён относятся Авраам, Ицхак, Яков, Йосеф, Сарра, Лея, Рахель.

ИВАНУШКА-ДУРАЧОК И ГАННИБАЛ

А теперь, для затравки, так сказать, позвольте задать вам вопрос: что общего у Иванушки-дурачка и Ганнибала? Вам кажется, что ничего? Ошибаетесь! У них общее имя! Почти общее.

Те, кто помнит историю Древнего мира, помнят город Карфаген и самое знаменитое имя в Карфагене – Ганнибал.

Что такое «Ганнибал»? Это ведь только на русском языке так произносят – и пишут! – имя «Ганнибал» со звуком «Г». На западноевропейских языках оно пишется Hannibal. А первоначально, на финикийском языке это имя произносилось как Ханни Баал , через букву ח хет.

 Так оно пишется и произносится до сих пор на иврите: Ханни Баал חני בעל . И поэтому значение этого имени понятно всякому знающему иврит. Ханни – в сегодняшнем иврите это звучит как Ханан חנן означает «помиловал, оказал мне милость». Кто оказал мне милость? – Баал בעל.  В сегодняшнем иврите баал – муж, хозяин, господин, а в древности Баал – это было имя верховного языческого финикийского, ханаанского божества. Финикийцы, ханаанеяне были по языку и этнически ближайшие родичи древних евреев. Итак, что же значит имя «Ганнибал», или правильнее Ханни Баал? Это значит «Оказал мне милость бог по имени Баал».

Когда я сказал соседской девочке-сабре, ученице 10-го класса израильской школы, что собираюсь побывать в Карфагене (я сказал в английском произношении Karthago), она не поняла. Но когда я сказал, что еду в Тунис, она сразу догадалась: «Карт Хадашт!». Карт Хадашт  - так называли свой город жители Карфагена 2500 лет тому назад. На их финикийском языке это значило просто Новый Город. В ивритских учебниках истории, как и в ивритской литературе, Карфаген называют его истинным древним именем Карт Хадашт.  Любому школьнику в Израиле это название понятно: карт – в сегодняшнем иврите превратилось в кирья, но смысл тот же – поселение, город, район города. А хадаш означает «новый».

Действительно, древние карфагеняне-финикийцы говорили на языке очень близком древнему ивриту, писали свои надписи – их найдено немало – древними еврейскими буквами. Я побывал весной 2000 года на развалинах Карфагена и смог сам прочитать и понять финикийские надписи, вырезанные на камнях более 2000 лет назад.

Итак, Ганнибал из Карфагена – это Ханни Баал из города Карт Хадашт. А это понятно всякому знающему иврит.

А откуда имя «Иванушка»? Ну, понятно – это ласкательная форма от популярного русского имени Иван. Но что значит имя «Иван»? Иван – это новое русское произношение, более старое – это Иоанн, по-гречески Иоаннес, которое пришло ... из иврита, из ивритского Ио-ханан יוֹחָנָן.  Ивритское имя Иоханан образовано из того же самого -ханан חנן– «помиловал, оказал милость» и сокращенного имени Божьего, того самого имени, которое еврееям запрещено произносить. Оно пишется в Библии четырьмя буквами (юд, hэй, вав, hэй - יהוה).

Очень интересное явление мы тут имеем. Само слово это (юд, hэй, вав, hэй יהוה) еврей ни в коем случае не должен произносить. При чтении текста вместо этого имени еврей произносит слово Адонай, что переводится «Господь мой». По преданию, только один раз в год первосвященник в Иерусалимском Храме мог произнести это имя – заметьте! – наедине с алтарём, когда вокруг никто не мог его слышать. После разрушения Храма никто не должен был произносить Имя. Но это же имя, употреблённое в качестве составной части имени собственного, произносилось и до сих пор произносится без всяких ограничений.

ТЕОФОРНЫЕ ИМЕНА

Итак, имя «Иван» или Иоханан  – означает «Господь оказал милость», т.е. фактически то же самое, что и имя «Ганнибал», или Ханни Баал , с заменой имени языческого финикийского бога «Баал» на имя еврейского Бога.

Здесь мы встречаемся с одним из самых основных явлений в древних еврейских именах: значительная часть древних имён – это так называемые теофорные имена. Теос - по-гречески «бог». Теофорные имена – это имена, включающие в себя слово «бог» или имя бога. Почему эти имена использовались так часто? Причина очень проста: люди обращались к Богу, просили его о чём-то или благодарили за милость, за оказанное благодеяние. Существует целый пласт древних имён, (называемых теофорными), в которые входит как составной элемент слово «бог» или часть имени бога. На иврите основным элементом с этим значением является слово эль или часть имени Бога йаhу, йо или я.

Эти два элемента проступают в огромном количестве еврейских имён. Возьмите такое распространенное имя как Элияhу אֱלִיָּהוּ, в русской традиции – Илья. Это буквально утверждение: «Эли» т.е. «мой Бог» и дальше – имя Бога. Но очень часто такое имя имеет во второй части просто какое-либо ивритское слово. Эли-эзер значит «мой Бог – помощь», Элазар (откуда русское имя Лазарь) – это «Бог помог». В Израиле известно имя Азария עֲזַריָה: тот же корень азар+ия = помог Господь.

Если заменить слово азар «помог» на слово натан – «дал», то с теми же элементами эль или ио, йаhу, ия получатся имена Нэтанэль נְתָנִיאֵל – «дал Бог», Ионатан יוֹנָתָן, Нэтанйаhу נְתַניָהוּ– «Господь дал» - тот же смысл, но имя Бога входит как составная часть личного имени. Вам, наверное, Нэтанйаhу известно как фамилия, но это очень древнее еврейское имя. Отсюда происходит и сокращенная форма этого имени, всем нам известная – Натан. Встречается часто и краткая форма от имени Элиэзер אֵלִיעֶזֶר - имя Эзер. Один из президентов Израиля был Эзер Вайцман.

Целая серия имён имеет второй элемент эльДани-эль דניאל – «судил меня Бог», Рафа-эль רפאל – «излечил Бог», Миха-эль מיכאל – очень древнее, интересно составленное имя: ми кто, ха- как, эль Бог: «кто как Бог».

ИМЕНА, ЗАИМСТВОВАННЫЕ В ДРЕВНОСТИ

Интересно, что даже в древние времена евреи не чуждались других народов и их имён. В Библии мы встречаем немало заимствованных имён. Даже популярные имена героев: герой праздника Пурим – Мордехай מָרדְכַיносил имя вавилонского бога Мардука, а его племянница, ставшая царицей, – спасительница еврейского народа, кроме еврейского имени hадас, имела персидское имя Эстер אֶסתֵּר (Эсфирь в русском написании).

Пинхас פִּינחָס – имя египетского происхождения, так же как и Моше מֹשֶה, в русском произношении превратившееся в "Моисей", а в английском – в "Мозес".

Позднее проникают в еврейскую жизнь имена греческие, особенно со времён Александра Македонского. В еврейской истории это имя ассоциируется с добрым и уважительным отношением Александра к евреям, и поэтому имя его стало популярным среди евреев. У ашкеназских евреев известно имя Сендер, это вариация имени Александр.

Калман воспринимается нами сегодня как чисто еврейское имя, а оно является искажением имени Калонимос – что значит по-гречески буквально «доброе имя».

НОВЫЕ ИМЕНА В ЕВРОПЕ

В Средние века евреи входят в очень близкие контакты с окружающим нееврейским населением, и очень многие новые иноязычные имена попадают к евреям. Это чаще относилось к женским именам. Дело в том, что мужчины обязательно ходили в синагогу, где по сложившейся еврейской традиции каждого из них несколько раз в году вызывали читать вслух Тору. Представтьте себе, как звучало бы «реб Роберт» или «реб Карл»! Невозможно. Поэтому мужчинам давали традиционнные еврейские имена.

Для женщин такого ограничения не было, и девочек больше старались как бы украсить с рождения, в том числе и новыми красивыми именами. Поэтому появляются такие имена, как Клара – на латыни «светлая», Бэлла – «красивая» по-итальянски и по-французски, Шейна – «красивая» на идиш.

 Шпринца – такое, казалось бы, еврейское имя, а на самом деле это – еврейская переделка из итальянского Сперанца, что значит «надежда».

Интересна история имени Ента или Ентл, популярного в конце Х1Х - начале ХХ века. Одна из самых знаменитых кино-ролей Барбары Стрейзанд – роль еврейской девушки по имени Ентл, и фильм тоже так называется. В начале ХХ века имя Ента широко распространилось в еврейских местечках Восточной Европы и приобрело иронический оттенок. Ента стала именем нарицательным, синонимом болтуньи, сплетницы. А происхождение этого имени весьма благородно. Имя Ента пришло в еврейское местечко из Италии, где оно звучало Gentile джентиле, что по-итальянски значит «благородная». От того же корня английское слово gentleman «джентльмен».

 Нередко давали ребёнку два имени. Если после болезни мальчик выжил, ему давали второе имя Хаим «жизнь». У мужчин появилось имя Алтер. Странно: на идиш Алтер значит «старый». Почему ребёнку давали такое непривлекательное имя? Оказывается, была причина и очень веская. Это был как бы «оберег», заклинание, чтобы ребёнок дожил до старости, и для этого с детства его зовут «старый». Как правило это было второе имя, а первое было обычно традиционное еврейское имя. Это делали тогда, когда ребёнку угрожала опасность, болезнь.

В ХIХ веке евреи всё больше переселяются в большие города и всё чаще дают детям имёна, принятые в окружающем населении. Уже в ХХ веке появился новый обычай – давали детям французские, польские, немецкие, русские имена. В начале века чаще всего давали ребёнку два имени: одно еврейское традиционное, а второе – созвучное ему или носящее тот же смысл нееврейское имя. Женщины по имени Софья («мудрость» по-гречески) знали, что их «настоящее имя» Сарра. Позднее многие порывали со старой традицией, и среди евреев распространились имена Франц, Карл, Николай, Ольга, Татьяна, Сергей.

СЕГОДНЯ В ИЗРАИЛЕ

Сегодня в Израиле мы видим всё это разнообразие имён, как древних еврейских, так и пришедших от других народов. Но появилась и новая тенденция: берут ивритские слова с симпатичным для родителей значением и дают детям в качестве имени. Такие новые имена как Орен (сосна), Веред (роза), Ор (свет), Шай (подарок), Гиль (веселье), Хагит (праздничная), Авива (весенняя) сегодня в Израиле стали очень распространенными и встречаются даже чаще, чем традиционные еврейские имена. Нередко образуют имена, представляющие собой целую фразу (благодаря краткости ивритских слов), и такие имена звучат красиво: Лиат – «ты для меня», Орли – «свет для меня».

 Но это зависит ещё и от семьи, от степени религиозности семьи, её приверженности к традиции. В религиозных кварталах Бней-Брака, Цфата, в районе Меа Шеарим в Иерусалиме чаще встречаются характерные еврейские имена, а в кибуцах больше новых имён.

Масса людей сегодня в Израиле - это олим, новые и старые, привезшие свои имена из-за границы. Одни решают менять имя по приезде в Страну, а другие сохраняют свое иностранное имя. Вы можете встретить здесь и Роберта, и Чарли, и Таню, которая не знает, что её имя связано с Татьяной, и Соню, не знающую имени Софья.

«ХРИСТИАНСКИЕ» ИМЕНА

Прежде всего надо напомнить, что большинство распространённых так называемых «христианских» имён по происхождению-то как раз являются еврейскими. Даже самые популярные в христианском мире, как русское Иван, польское Ян, французское Жан, английское Джон, немецкое Иоганн – это на самом деле ивритское Иоханан – «Господь оказал милость». В греческом переводе Иоханан превратился в Иоханнес, а отсюда уже пошли русский Иоанн, превратившийся в Ивана, итальянский Джованни, испанский Хуан, португальский Жуан.

Так же преобразовались многие другие библейские, исходно еврейские, имена, ставшие самыми распространёнными и любимыми у многих народов и во многих языках. Наиболее популярные, порой изменившиеся до неузнаваемости:

Яаков (иврит) – Яков (русский) – Янкель (идиш) – Джейкоб (Jacob – английский) и отсюда уменьшительное в английском  – Джек, в испанском языке получился Хаиме.

Библейская прародительница Хава в европейских языках стала Эва –Эвита – в русском Ева (חַוָּה «живая»)

 Хана – (на иврите חַנָּה от слова חֵן милость, ласка») в английском звучит как Энн, в испанском – Ана, в русском Анна – Анюта – Нюра (!) – Нюша...

Вениамин – Бенджамин (בִּניָמִין «сын правой руки»)

Теом (תְאוֹם «близнец») стал через греческий и латынь Томас, в русском Фома – а в украинском превратился в Хомá !

Тамар – Фамарь - Тамара (תָמָר «финик»)

Иеhудит (женский род от имени יְהוּדִי ) в современном иврите обычно произносят как – Юдит – но Юдэс (идиш), в русском Юдифь – Джуди ( в английской версии). Иногда преобразования имён дают совсем неожиданные формы. Например, идишский вариант Юдэс в уменьшительной форме – Юдашке – отсюда Дашке – которая, став взрослой, не пожелала превращаться ни в Юдифь, ни в Дарью, а стала Дора !

ГЕБРАИЗАЦИЯ ИМЕНИ

Каким образом евреи, приезжающие из других стран, меняют имена в Израиле, как выбирают новое имя?

 Надо сказать, что у евреев отношение к именам очень терпимое, если можно так выразиться. Нет «святцев», как у православных, или какого-либо утверждённого списка имён. Можно сохранить иностранное имя, а можно его переделать на ивритский лад. Как это делается?

Если человек хочет «гебраизировать» имя, т.е. придать имени ивритскую форму, то имеются разные возможности.

Иногда связь между русским именем и ивритским более или менее прозрачна. По старой еврейской традиции имя ребёнку давалось в память об умершем близком родственнике: по имени деда или бабушки, дяди или тёти и т.д. В таком случае это было обычно традиционное еврейское имя, которое в наше время русифицировали, т.е. подбирали близкое по звучанию русское имя. Вольф превращался во Владимира. Если переехавший в Израиль человек знает, что имя ему дали в память дедушки Вольфа, а Вольф – это «волк», на иврите Зеэв, то он и меняет Владимир на Зеэв. Самый известный пример – это Владимир Евгеньевич Жаботинский, известный также как Зеэв Жаботинский.

Лев, Леонид – на идиш Лейб – на иврите Арье.

 Григорий или Георгий обычно получался из идишского имени Гирш, Эршл, что значит «олень», поэтому на иврите получается Цви.

Очень интересно получилось с русским именем Борис. Это имя в еврейских семьях давали в память Бэра либо Боруха. Барух – на иврите «благословенный», тут всё понятно. А Бэр – это «медведь» на идиш, на иврите Дов. Некоторые Борисы возвращали себе идишское имя Бэр, другие меняли на Дов, третьи переходили на двойное имя Дов-Бэр или Бэр-Дов. Я знал, что меня назвали Борисом в память деда, маминого отца, которого звали Борух, на иврите – Барух. Так меня и зовут в Израиле. А мои бывшие тёзки Борисы разошлись: один стал Бэр, другой стал  Дов, третий превратился в Бэр-Дова, а четвёртый оставил русское имя Борис.

Иногда люди решают просто сменить имя, если русское имя не имеет еврейского аналога и никаких связей с еврейской традицией. Например, имя Игорь – кто в состоянии сегодня понять, что значит имя Игорь? И кому это важно? Тогда берут просто по созвучию: Игаль, Илан.

Иногда люди удивляются тому, что типично еврейские имена, которые мы встречали в России только у евреев, здесь не встречаются. Например, Фира, Исаак, Наум. Этих имен в Израиле вы не услышите. Дело в том, что Фира – это уменьшительная форма от имени Эсфирь, а Эсфирь – это русская передача ивритского имени Эстер. Так Фира возвращается к своему исходному имени Эстер. Наум – это Нахум в правильной ивритской форме. Но вот я знаком с человеком по имени Наум, который не пожелал менять это имя на ивритскую форму Нахум, и остался Наум – что для израильтян звучит странно.

Женщина, не пожелавшая сменить привычное имя Эсфирь на правильное, (вернее сказать – исходное) ивритское Эстер, создала себе небольшую проблему: в ивритском написании мягкий знак в конце пропал, и незнакомое имя «Эсфир» часто читают как «Аспир» или «Эсапир», и уж никому не понятно – это имя мужчины или женщины.

Но – желание человека в выборе своего имени в Израиле принято выполнять. Выбирайте!

<--К оглавлению-->

Перепечатка, переиздание или публикация материалов этого раздела в любом виде без разрешения администрации сайта запрещены.

 

 
Разработка и издание: OLAN AT&S Ltd.
© Д-р Б. Подольский © 2004-2011 OLAN AT&S Ltd.