Большой иврит-русско-ивритский словарь д-ра Баруха Подольского и программы для изучения иврита
   
Продукты Обновить Купить
  Новости

Словарь OnLine


ИРИС v4.0 (бесплатно)

IRIS Mobile

Форум

Барух Подольский

Тематические словари

Регистрация

Последние версии

Обновления сайта

Ивротека

Русско-ивритский словарь

Словарь в WAP

Отзывы

Контакты

Q&A IRIS Mobile
 

 

 

 

О компании

Разработчик словаря и программ для изучения иврита, а также этого сайта -
компания OLAN AT&S Ltd. Более подробную информацию о компании можно найти здесь.



 
Турагентство IsraTravel
Заказ туров и отелей в Израиле по доступным ценам.
 
 

Часть 4

Барух Подольский > Славянские языки > Часть 4
Долгое время я, в общем, не знал как сами норвежцы, реально, относятся к этим языкам, пока вот в этом году у меня не появился студент из Норвегии, норвежец. Захотел учиться в израильском университете – бывают такие странности. Приехал в Израиль, выучил хорошо иврит, очень способный парень. Два года он учил иврит, а потом стал заниматься по общей программе, как израильский студент.

Рис. 8 Области распространения двух норвежских языков

Я вначале несколько опасался, ведь он пришёл ко мне учить даже не иврит, а древне - эфиопский язык. Я всё время объясняю: «Вот в иврите такая вот структура, в арабском – такая – то, а в эфиопском - такая вот».  Я у него спрашиваю: «Слушай, а ты всё понимаешь?» Он говорит: «Да, конечно!» И за этот год, что он у меня проучился, он всего один раз мне признался, что вот это вот слово он не знает. Причём это слово – редкое.
И вот он рассказал: «Да, у нас я всегда говорил на этом самом bokmål, книжном языке. И учился тоже на bokmål. Но у нас родителям предоставлено право выбирать, в какой школе учиться их детям: есть школы, где преподавание ведётся на книжном языке, bokmål. А в других школах – на nynorsk. И там, и там есть уроки второго языка. Пожалуйста, если хочешь, пользуйся своим языком».
В результате всего этого получается - как бы это сказать? – чехарда! В бывшей Югославии сегодня получились три разных языка: сербский, хорватский, босняцкий. Или это один язык с тремя литературными формами? Трудно ответить! Точно так же, как в Польше: одни говорят, что есть единый польский язык, а другие говорят: «Нет, есть отдельный от польского силезский язык, и есть отдельный кашубский язык»!
Рассуждая подобным образом, я бы сказал, что у итальянцев должно быть гораздо больше языков. Потому, что жители Южной Италии итальянцев-северян просто не понимают, буквально совсем. И точно так же – обратно: жители Северной Италии, особенно классического Севера, не понимают южан. Даже не самый Север, даже для жителей Рима или Флоренции южная речь просто непонятна.
Помню, как я читал об этом в одной книге, переводной с итальянского. Одна женщина, старая крестьянка с Юга, приехала в Рим и устроилась там работать. Она не могла ни слушать римское радио, ни читать римские газеты. Она не понимала! Она говорила на своём, южном диалекте, а  «северного», официального итальянского, она не понимала.
Реплика: «Слово диалект здесь не при чём, да?»
А вот это трудно сказать! Я говорю, что лингвисты не берутся ограничить: «вот это диалект, а вот это – язык». Есть образы речи. Это - речь такого района, а это – речь другого района. Но диалект или язык – это решает народ. Если «южные итальянцы» всё равно считают себя итальянцами, то они – итальянцы. Точно так же, например, жители Венеции: ведь у них тоже своеобразный диалект.
А немного к северу от Венеции есть район фриулов, и там есть отдельный язык, фриульский. Он очень похож на итальянский, и итальянцу очень легко его понимать. Более того, практически все фриулы говорят на итальянском. Потому, что на родном языке там нет ни радио, ни телевидения и, по-моему, даже школы нет.
Было очень забавно, когда я специально заехал в этот район, искал там, в центре района фриулов, в городе Удине, материалы. Я нашёл «Культурный центр», книжный магазин и центр литераторов, купил книжку на этом языке и попросил женщину, которая мне её продала, прочитать какой-нибудь отрывок: «Пожалуйста, я бы хотел услышать как это звучит!». И она сказала: «Нет-нет, у меня плохой язык, попросите вон того человека. Вот он – это настоящий знаток, он - поэт на нашем языке! Вот он Вам прочитает!».
Т.е. люди, живущие в области фриулов, как правило, пользуются, в основном, итальянским. И только небольшая группа любителей сохраняет и поддерживает свой, фриульский, язык.
Какими письменностями пользуются славянские языки? Сегодня, как мы знаем, это, во-первых, русское письмо. Им пользуются русский, украинский, белорусский, а также болгарский, македонский и сербский. Латинским письмом, которым пользуются все западнославянские языки, пользуются также хорватский, боснийский и словенский. Время от времени латиницей писали и по-белорусски.

 Рис. 9 Языки и диалекты Италии

Вопрос: «Правильно ли мы поняли: болгары, македонцы и сербы пользуются кириллицей, при этом они – православные, а остальные – латиницей?»
Насколько я знаю, как раз на Востоке, восточные славяне, до сих пор пользуются в религии старославянским письмом. Я принёс здесь книжку – пример старославянского языка.
Это – то славянское письмо, которое было до Петра I. Петр Первый в семнадцатом веке провёл в России реформу и создал так называемое «гражданское» письмо. При том он лично участвовал в создании этого письма. Учёные Петра рисовали формы букв, а он потом правил: вот это вычеркнул, вот это отметил: «Хорошо!». В результате этой реформы возникло то письмо, которым мы сейчас пользуемся. Всего-навсего 300 лет тому назад. До того использовалось только старославянское письмо. Но церковнославянские тексты до сих пор печатаются только старыми буквами, «кириллицей».
Но к религии языки не привязаны. Русские, украинцы, белорусы, сербы, болгары и македонцы - православные. Хорваты – католики, и поляки – католики, и словаки – тоже католики. Лужичане – я даже толком не знаю. Говорящие на лужицком языке с 1945 г. и до недавнего времени жили под Советской, коммунистической властью. Ведь это – Восточная Германия, и они не очень-то смели исповедовать свою религию. Я думаю, может быть, они - лютеране, может быть, какое-то из других протестантских направлений. А босняки – мусульмане.
Вопрос: «Было бы очень интересно узнать о том, как эти народы разветвились из древнего корня».
Есть попытки определить время, когда произошло это «разветвление». Единственный хорошо известный древний славянский язык – это старославянский. У него тоже есть вариации, потому, что есть действительно древние тексты, которые писали люди, говорившие на этом языке, а есть очень много текстов, которые составлялись потом. В каждой стране, в общем, эти тексты правились по-своему. Есть церковно-славянский российского извода, есть – болгарского извода. Т.е. все подправляют старославянский в расчёте на свой современный язык. Но разделение,  я думаю, произошло где-то в районе, может быть, 12-го века. Тогда уже было достаточно чёткое разделение на восточных, западных и южных славян. Ну, и дальше они создавали свои государства, объединения и т.д. Каждая большая ветвь, тем не менее, обязана своим появлением очень маленькой первоначальной веточке …
Вопрос: «Литовцы утверждают, что они очень близки к славянской группе».
Тут очень интересно! Удивительно слышать, что литовцы утверждают такое. По моему опыту, как правило, литовцы резко отрицательно относятся к этой идее и отмежёвываются от славянского родства. Но среди лингвистов есть, в общем, преимущественное мнение, что в глубокой древности от индоевропейских  языков первоначально отделилась одна общая ветвь,  балто-славянские языки. Т.е. балтийские языки, латышский, литовский и когда-то ещё был прусский, какое-то время были вместе со славянскими.
Поэтому у балтийских и славянских языков довольно много общих черт, и общих слов, и даже общие, родственные явления в грамматике. Но дело в том, что сами литовцы – от латышей я не слышал этого – очень не хотят признавать такой общности.
Люди, знающие о языкознании понаслышке, утверждают, что литовский настолько древний, что он, якобы, язык, ближайший к санскриту. Конечно, лингвисты так не считают.
Дело в том, что в литовском есть определённые явления, которые действительно напоминают санскрит. Например, окончания. Но это не значит, что он ближе к санскриту, чем, скажем, к русскому или белорусскому.
Реплика: «Можно услышать, что литовцы говорят примерно так: "Если в вашем русском какое-то слово похоже на литовское, то оно «из наших». А если не похоже – оно из татарского"».
Это очень примитивное объяснение, оно очень далеко от действительности. Санскрит – это Индия. Дело в том, что окончания – это не достаточное свидетельство близости родства. Есть языки, которые очень быстро развились или сегодня быстро развиваются, изменяются. Другие языки – наоборот, как бы отстают от общего развития, остаются на очень древней ступени.
Вот точно так же, как я вам сейчас показывал, что в лужицком языке есть двойственное число. В других славянских языках оно исчезло, в русском уже нет никаких признаков, следов его существования. Ни в русском, ни в польском, ни в болгарском. Из всех славянских языков есть только два языка, которые его сохранили. Или вот эта самая форма глагола, «рекаху» («rĕkachu», «звали, нарекли»), «реках мы» - это тоже очень архаичная форма.
Т.е. оказывается, что развитие вот этого языка как бы задержалось. Учёные пытаются объяснить это тем, что люди жили в изоляции, жили в сторонке. Что, в самом деле, значит само название: «Лужица»? Это – болота. Где, когда они контачили с другими людьми? Наверняка, контакт был очень затруднён. Кем они были? Самые простые крестьяне, которые практически ни с кем больше не общались! Их мир как бы замер.
Точно так же пытались объяснить архаизм литовского языка. Литва – это, дескать, такой уголок, который мало кто и когда видел, и поэтому они сохранили в своём языке древние явления. Интересно, что, как мне говорил один литовец, до войны, в 30-е годы, в литовской грамматике ещё было двойственное число! Т.е. они помнили, что это явление есть, что это было в литовском языке, и они его преподавали даже в школе. Но реально это число уже отпало, исчезло. Однако это свидетельствует, что даже архаичное двойственное число сохранялось в литовском совсем недавно.

 

« предыдущая глава

Перепечатка, переиздание или публикация материалов этого раздела в любом виде без разрешения администрации сайта запрещены.


 
Разработка и издание: OLAN AT&S Ltd.
© Д-р Б. Подольский © 2004-2007 OLAN AT&S Ltd.