Большой иврит-русско-ивритский словарь д-ра Баруха Подольского и программы для изучения иврита
   
Продукты Обновить Купить
  Новости

Словарь OnLine


ИРИС v4.0 (бесплатно)

IRIS Mobile

Форум

Барух Подольский

Тематические словари

Регистрация

Последние версии

Обновления сайта

Ивротека

Русско-ивритский словарь

Словарь в WAP

Отзывы

Контакты

Q&A IRIS Mobile
 

 

 

 

О компании

Разработчик словаря и программ для изучения иврита, а также этого сайта -
компания OLAN AT&S Ltd. Более подробную информацию о компании можно найти здесь.



 
Турагентство IsraTravel
Заказ туров и отелей в Израиле по доступным ценам.
 
 

История языка иврит. Часть 3.

Барух Подольский > История языка иврит. > История языка иврит. Часть 3.

В древности это были похожие, но практически разные формы. Обратите внимание, одна из таких форм очень часто употребляется в Библии: «hала́х» («הָלַך») - «пошёл», «йеле́х» («יֵלֵךְ») - «пойдёт», «вайе́лех» («וַיֵּלֶךְ») - это опять «пошёл». Выглядит это как будто «вэ» («ו-») и будущее время. Это не так! Люди видят только буквы, по буквам это пишется одинаково, вроде будущего времени. А в действительности, во-первых, союз «вэ» будет произноситься «ва» - только в этой конструкции. Во-вторых, ударение: «йеле́х» и «вайе́лех» («יֵלֵךְ» - «וַיֵּלֶךְ») - ударение на другом месте.
А есть типы глаголов, у которых действительно меняется, и сильно меняется форма. Скажем, «йиръэ́» («יִראֶה») - увидит, «вайа́р» («וַיַּרְא») - это не «йиръэ́», это уже резко отличается. «Вайа́р» («וַיַּרְא») - «и увидел».
«Древнее» прошедшее и «древнее» будущее времена отличаются от «обычного» настоящего и «обычного» прошедшего времени не столько по временному отрезку, сколько по древней структуре. У них не было такого значения как «близкое» и «далёкое» время. Здесь, скорее, подразумевается время, связанное, так сказать, с предыдущим действием: «и так, и так».
Если действие просто начинается, ни с того, ни с сего, то употребляется «обычное» время. «Иш haйя́…»  («אִישׁ הָיָה...»). Книга Иова в Библии начинается: «Иш haйя́ бе-э́рец Уц» («אִישׁ הָיָה בְאֶרֶץ עוּץ») - «Был человек в стране Уц», которого звали Иов. «hайя́» («הָיָה», «был»). А в других местах, описывающих последовательность действий, вы увидите «вайеhи́» («וַיְהִי») - «и стало так». Так вот «йеhи́» («יְהִי») – «пусть будет», «вайеhи́» («וַיְהִי») – «было, стало». Было так, а потом стало по-другому. Это просто, так сказать, вопрос контекста: связано ли действие с другим глаголом, другим действием или нет.
Сегодня эту форму ни один нормальный израильтянин не употребляет. Употребляют писатели - иногда, если они хотят добиться стилизации под древний язык. Так же, как в русском это делал, скажем, Алексей Толстой. Возьмите роман А. Н. Толстого «Пётр I». В нём вы найдёте множество выражений, которыми сегодня уже никто не пользуется, никто так не говорит. Но, в общем, понять их, всё же, можно. Толстой специально употребил эти выражения, только для стилизации. А вот во времена Петра I, триста лет тому назад всё это звучало нормально, это было вполне приемлемо.
Так что иврит в действительности нельзя было возродить точь-в-точь таким, каким он был когда-то. Тем более, потому, что не определено что значит это время, «когда-то»? Когда?! Дело в том, что иврит всё время менялся. И даже в Библии ученые, которые занимаются исследованием иврита, чётко распределяют: вот этот кусок более древний, скажем, ему 2800 лет. А вот этот кусок - явно позднее, может быть на 300-400 лет позднее. В нём уже появляются какие-то другие слова.
В поздних книгах Библии вдруг появляются греческие слова. С греками, в общем-то, контакт был по-настоящему установлен только после Александра Македонского1 . То есть, за 320 лет до н. э. приходит Александр, завоёвывает  Ближний Восток, и в Стране Израиля появляется масса греков – греческих солдат, греческих торговцев.

И тут появляются интересные слова. Например, встречается  слово «псанте́р» («פּסַנתֵר»),  сегодня означающее пианино, рояль. Разве 3000 лет назад знали пианино? Современный рояль создали всего лишь где-то 250-300 лет назад. А тогда так называли какой-то музыкальный инструмент, или даже музыкальное произведение. Откуда же произошло это название? Вы знаете русское слово «Псалтырь». «Псалтырь» - это сборник псалмов, а псалмы, по-древнегречески, это - «напев». Псалтырь – это сборник напевов, песнопений. И вот это самое древнегреческое слово «псалте́р», который в русском стал «Псалтырем», вошло в иврит, только немножко исказилось: вместо «л» стало «н». Появилось ивритское слово «псанте́р» («פּסַנתֵר»). И это только один пример.

           Рис. 4 Шесть книг Мишны

Позднее, уже после ТАНАХА2 , появилась Мишна3 . В Мишне встречается огромное количество заимствований: греческих заимствований, римских заимствований – из латыни. Даже такое простое, всем известное слово, как воздух – на иврите «ави́р» («אֲווִיר») - оказывается, тоже греческое! Это слово хорошо известно нам в несколько другой его форме – «аэро»: аэроплан, аэродром. Весь вот этот «аэр», по-древнегречески, это - «воздух». В древности евреи заимствовали это самое греческое слово, оно вошло, причём очень интересно, в язык Мишны. Во времена Мишны уже смешивали произношение буквы «вав» («ו») и буквы «бет» («בּ»), «бет без даге́ша» («ב») – «вэ». И сегодня мы знаем, что они произносятся одинаково. Оказывается, уже тогда, скажем, во втором-третьем веке н.э., они произносились одинаково. И поэтому в одном случае было написано «ави́р» через «вав» - «אויר», а в другом – через «бет», «אביר».

В чём это нам помогает? Во-первых, это помогает нам изучать произношение иврита древнего периода. Причём не просто «древнего», в этом случае мы можем определить, что значит «древний». «Очень древний» - у нас есть возможность изучить изменения «очень древнего» иврита, но очень тяжело эти изменения датировать. А вот когда мы наталкиваемся на такое слово, как «авир» («אוויר»), написанное один раз через «вав», другой раз через «бет», то можем сказать: «А! Значит, в это время их уже произносили одинаково!». И мы можем датировать: вот тогда произошло это самое изменение, где-то в первые века н.э.


1 Александр Македонский (Александр III Великий, др.-греч. Ἀλέξανδρος[сн 1] Γ' ὁ Μέγας, лат. Alexander Magnus, у мусульманских народов Искандер Зулькарнайн, 356 — 323 гг. до н. э.) — македонский царь с 336 до н. э. из династии Аргеадов, полководец, создатель мировой державы, распавшейся после его смерти. В западной историографии более известен как Александр Великий (Материал из Википедии — свободной энциклопедии, здесь)   
          2 ТАНА́Х (תַּנַ"ךְ), вошедшее в употребление в средние века и принятое в современном иврите название еврейской Библии (в христианской традиции — Ветхого завета). Слово представляет собой акроним названий трех разделов еврейского Священного Писания — Тора (Пятикнижие), Невиим (Пророки, см. Пророков книги) и Ктувим (Писания). («Электронная еврейская энциклопедия», http://www.eleven.co.il/?mode=article&id=14033&query=ТАНАХ )
3 МИШНА́ (מִשְׁנָה, мн. число מִשְׁנָיוֹת, мишнайот; на арамейском языке מַתְנִיתָּא, матнита), собрание Устного Закона, включающее Мидраш, Галаху и Аггаду, составленное таннаями; древнейшая часть Талмуда. Мишна в ее нынешнем, каноническом виде была составлена и отредактирована в начале 3 в. Иехудой ха-Наси. («Электронная еврейская энциклопедия», http://www.eleven.co.il/article/12801 )
« предыдущая глава следующая глава »

Перепечатка, переиздание или публикация материалов этого раздела в любом виде без разрешения администрации сайта запрещены.


 
Разработка и издание: OLAN AT&S Ltd.
© Д-р Б. Подольский © 2004-2007 OLAN AT&S Ltd.