|
Иврит и не только
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ФОРУМ |
|
|
Автор |
Сообщение |
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн авг 11, 2008 15:58 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Понятно.
А можно как-то проверить, сколько там слогов для сабры? Ну, например, найти это слово (или другое того же типа) в стихах, чтобы можно было сосчитать слоги? Или есть другие способы?
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн авг 11, 2008 19:31 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Не знаю. Вряд ли и прямой вопрос поможет, хотя можно попробовать. Я полагаюсь на свой опыт и интуицию.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт авг 12, 2008 09:08 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Попробую дополнить свой ответ.
Помимо акустической, есть также экспериментальная фонетика. В частности, при помощи осциллограммы слова, в которой поток звуков разлагается на мельчайшие шумы, и при этом хорошо видна разница между согласными и гласными - а в иврите, как известно, каждая гласная - это центр слога. Таким методом можно было бы определить количество гласных, и соответственно слогов в слове. Правда, мало получить такую осциллограмму, нужно ее еще правильно истолковать.
В Израиле, насколько мне известно, экспериментальной фонетикой занимается лишь один человек - Ашер Лауфер из Иерусалима. Так что можно бы спросить его, но я с ним незнаком.
Кроме того, есть еще понятие фонемы. С точки зрения фонетики в слове может звучать некий звук, тогда как психологически, а нередко фонемный состав слова воспринимается психологически, этот звук - всего лишь призвук, появляющийся автоматически и не воспринимающийся как фонема слова. Те, кто произносят ШОМЕЙА, обычно не осознают наличия Й; это просто глайд, появляющийся между гласной Э и А.
На мой слух ивритское АНАТОМЙА звучит точно как русское анатомия. Спросите сабру, и он наверняка не признает наличие гласной И в окончании: -МЙА. Для русскоязычного это звучит как два слога -МИ-Я; в какой-то степени под влиянием написания. Точно так же русскоязычный убежден, что в слове Пётр есть только один слог; фонетики признают в нем два слога Пё-тр; наверно, чех или серб тоже скажут, что -тр это отдельный слог.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт авг 12, 2008 09:34 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Да, всё понятно, спасибо.
|
|
|
|
|
Ржевскый
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн авг 18, 2008 10:14 |
|
Зарегистрирован: Пт авг 15, 2008 16:56 Сообщения: 5
|
vcohen писал(а): Понятно.
А можно как-то проверить, сколько там слогов для сабры? Ну, например, найти это слово (или другое того же типа) в стихах, чтобы можно было сосчитать слоги?
Вот хороший пример - стихотворение Анны Герман. Тут сразу несколько таких слов:
אֲנִי – עַל חֶבֶל דַּק בֵּין סוֹדוֹתַי לְגִלּוּיָם – הוֹלֶכֶת כְּמוֹ שֶׁכָּל הַנְּחָלִים הוֹלְכִים לַיָּם. רֹאשִׁי הוֹלֵךְ אָחוֹרָה אֶל עֵינַיִךְ הַתְּכֻלּוֹת – חָלַמְתִּי שֶׁטָּבַעְתִּי בְּלִי יְכֹלֶת לַעֲלוֹת. לִפְנֵי שָׁנִים רַבּוֹת מֵעַל לְמִטָּתִי תָּלִיתִי תְּמוּנָה שֶׁל הִתְאַבְּדוּת בְּנֻסַּח פְּרֶה-רָפָאֶלִיטִי – זֵעָה קָרָה מִמֵּצַח הַיָּרֵחַ הַכָּסוּף וּמָוֶת מְלַבְלֵב בֵּין קְנֵי הַגֹּמֶא וְהַסּוּף – בַּנַּחַל הַיָּרֹק שֶׁבַּצִּיּוּר הַהוּא אוֹפֶלְיָה פָּרְחָה עַל פְּנֵי הַמַּיִם וְהַמָּוֶת כֹּה יָפֶה לָהּ. וּכְמוֹ יַלְדָּה מוּל יָם לֵילִי כָּחֹל שֶׁל פִּיקָאסוֹ רָאִיתִי נַחַל מְכַסֶּה סוֹדוֹת כְּמוּסִים מִנְּשֹא. קָפַצְתִּי אֶל הַמַּיִם וְקָפַצְתִּי אֶל סַפַּת הַפְּסִיכוֹאָנָלִיזָה, וְאֶתְמוֹל לִדְרוֹם צָרְפַת נָסַעְתְּ, וְלֹא אֶרְאֶה אוֹתָךְ עַד עֶרֶב יוֹם רִאשׁוֹן. הַדֶּלֶת נְעוּלָה. אֵינֶנִּי יְכוֹלָה לִישֹׁן. נָסַעְתְּ לִדְרוֹם צָרְפַת, וְלֹא נוֹתַר לִי שׁוּם מָקוֹם לַחְזֹר אֵלָיו, וּמִסְּבִיבִי סוֹבֵב עוֹלָם עָקֹם. אֲנִי הוֹפֶכֶת אֶת רֹאשִׁי, וְקִיר לָבָן מוֹפִיעַ בִּמְקוֹם רֹאשֵׁךְ, כְּמוֹ קְעָרָה שֶׁנֶּהֶפְכָה עַל פִּיהָ. דִּבַּרְתִּי כְּבָר כָּל כָּךְ הַרְבֵּה וְאַתְּ אוּלַי לֵאָה. עַכְשָׁו הַחֶדֶר רֵיק וְהָאַמְבַּטְיָה מְלֵאָה. אֲנִי נִכְנֶסֶת לָאַמְבַּטְיָה וְגוּפִי נֶחְבָּט מִסּוֹף הַמַּיִם הַיְרַקְרַקִּים שֶׁבָּאַמְבָּט וְעַד סוֹפָם, וְאֵין בַּמַּיִם אַף טִפַּת אֶמְפַּתְיָה – זֹאת הַסִּבָּה שֶׁגֶּ'נִיס ג'וֹפְּלִין מֵתָה בָּאַמְבַּטְיָה. בַּמַּיִם אֵין טִפַּת אֶמְפַּתְיָה וְרֹאשִׁי שָׁמוּט – זֹאת הַסִּבָּה שֶׁבָּאַמְבַּטְיָה גַּם אֲנִי אָמוּת.
З.Ы. По поводу огласовок в меня помидорами не кидаться - скопипейстил как есть.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн авг 18, 2008 10:32 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Ржевскый писал(а): Вот хороший пример - стихотворение Анны Герман. Тут сразу несколько таких слов:
Во-первых, судя по имени, она не сабра. Во-вторых, тут только слова одного типа, без цепочки швов/швей перед проблемным местом.
|
|
|
|
|
Ржевскый
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн авг 18, 2008 10:38 |
|
Зарегистрирован: Пт авг 15, 2008 16:56 Сообщения: 5
|
vcohen писал(а): Ржевскый писал(а): Вот хороший пример - стихотворение Анны Герман. Тут сразу несколько таких слов: Во-первых, судя по имени, она не сабра. Сабра. Это псевдоним такой, галутный. Цитата: Во-вторых, тут только слова одного типа, без цепочки швов/швей перед проблемным местом
Вот это я не понял. У нас стояла задача: определить, сколько слогов для сабры в случае окончания ия/йа. Стих убедительно доказывает, что слог один.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн авг 18, 2008 10:46 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Вы невнимательно читали топик. Вопрос о словах типа фун:к:ция/цья. И вопрос в том, можно ли их рассматривать так же, как слова типа эмпатия/тья.
Кстати, в этом стихотворении есть еще один нехороший момент. Слово амбатья воспринимается не как иностранное, а как ивритское, и оно однозначно звучит именно как -тья. А слово эмпатья здесь подано как рифма к слову амбатья, поэтому его прочтение как -тья может быть навеяно именно рифмой. (Хотя из других источников известно, что эмпатья именно -тья. Но мы-то пытаемся это стихотворение рассматривать как источник.)
Последний раз редактировалось vcohen Пн авг 18, 2008 11:33, всего редактировалось 1 раз.
|
|
|
|
|
Ржевскый
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн авг 18, 2008 10:57 |
|
Зарегистрирован: Пт авг 15, 2008 16:56 Сообщения: 5
|
vcohen писал(а): Вы невнимательно читали топик. Вопрос о словах типа фун:к:ция/цья. И вопрос в том, можно ли их рассматривать так же, как слова типа эмпатия/тья.
А, ок. Цитата: Кстати, в этом стихотворении есть еще один нехороший момент. Слово амбатья воспринимается не как иностранное, а как ивритское, и оно однозначно звучит именно как -тья. А слово эмпатья здесь подано как рифма к слову амбатья, поэтому его прочтение как -тья может быть навеяно именно рифмой. (Хотя из других источников известно, что эмпатья именно -тья. Но мы-то пытаемся это стихотворение рассматривать как источник.)
Тут все-таки не понимаю. Если иностранное слово рифмуется с ивритским и эта рифма оправдана размером строки - это ли не лучшее доказательство, что иностранное слово читается по-ивритски?
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн авг 18, 2008 11:25 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Ржевскый писал(а): Если иностранное слово рифмуется с ивритским и эта рифма оправдана размером строки - это ли не лучшее доказательство, что иностранное слово читается по-ивритски?
Остаются еще случаи, когда иностранное слово допускает варианты звучания или когда автор сознательно его исказил, чтобы срифмовать.
|
|
|
|
|
vhart
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб авг 23, 2008 19:27 |
|
Зарегистрирован: Сб мар 10, 2007 13:45 Сообщения: 91 Откуда: Россия
|
Подольский Барух писал(а): С точки зрения фонетики в слове может звучать некий звук, тогда как психологически, а нередко фонемный состав слова воспринимается психологически, этот звук - всего лишь призвук, появляющийся автоматически и не воспринимающийся как фонема слова. ...На мой слух ивритское АНАТОМЙА звучит точно как русское анатомия. В центральной России скорее Я звучит, как призвук. А вот на Украине -- И.
|
|
|
|
|
inbor
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн авг 17, 2009 13:50 |
|
Зарегистрирован: Вт май 22, 2007 21:08 Сообщения: 95
|
На сайте Академии языка иврит есть решение о различии в огласовках заимствованных слов, типа היסטוריה и פונקציה , ведь в словарях много путаницы с огласовками этих слов. А именно, буква перед йудом пишется с огласовкой «шва», если перед ней гласный звук (например, הִיסְטוֹרְיָה), и с хириком, если перед ней буква со «шва» (например, פוּנְקְצִיָּה).
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн авг 17, 2009 14:03 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
inbor писал(а): На сайте Академии языка иврит есть решение о различии в огласовках заимствованных слов, типа היסטוריה и פונקציה , ведь в словарях много путаницы с огласовками этих слов. А именно, буква перед йудом пишется с огласовкой «шва», если перед ней гласный звук (например, הִיסְטוֹרְיָה), и с хириком, если перед ней буква со «шва» (например, פוּנְקְצִיָּה). Об этом я писал в этом же топике чуть больше года назад: vcohen писал(а): а правило звучит так: если предыдущая огласовка шва, то -ия, а если нет, то -я со шва.
|
|
|
|
|
inbor
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн авг 17, 2009 14:39 |
|
Зарегистрирован: Вт май 22, 2007 21:08 Сообщения: 95
|
Верно, но теперь речь идет не только о реальном произношении, но и о соответствии с ним огласовок для заимствованных слов ( в чем и отличие от многих упомянутых в начале этого топика словарей), и это решение Академии.
|
|
|
|
|
Наталия
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн авг 17, 2009 14:45 |
|
Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02 Сообщения: 1406 Откуда: Ашдод
|
Если мне память не изменяет, то иностранные слова, оканчивающиеся на "ция" сейчас пишутся с двумя йудами.
|
|
|
|
|
|
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|
|